Wang Anshi
Besides firecrackers, firecrackers sent away the old year.
The spring breeze brings warmth to Tusu. Spring breeze sends warmth into Tu Su's wine bowl.
Every day, the rising sun shines on every family.
Always trade new peaches for old ones. Every family replaces the old one with a new peach symbol.
Appreciate:
This poem describes the moving scene of excitement, joy and Vientiane renewal on New Year's Day, and expresses the author's thoughts and feelings of reforming politics.
The first sentence, "One year old in firecrackers", sent away the old year and ushered in the new year in firecrackers. Sentences are closely related to the topic, rendering the lively and joyful atmosphere of the Spring Festival. The second sentence, "Spring Breeze Warms Tu Su", describes people drinking Tu Su wine in the warm spring breeze. The third sentence, "Every family is dying", is written that the glory of the rising sun shines on every family. Using "absolutely" to express the splendid scene at sunrise symbolizes the infinite bright future. In the conclusion, the phrase "Always exchange old symbols for new peaches" not only describes the folk custom at that time, but also contains the meaning of exchanging new cloth for old cloth. "Fu Tao" is a kind of red wooden board painted with gods, which is hung on the door to ward off evil spirits. Every new year's day, take off the old peach symbol and put on a new one. "New peaches for old symbols" closely echoes the first sentence of firecrackers to send the old year, vividly showing the scene of Vientiane renewal.
Qingming Festival
Du Mu
It rained a lot during my stay in Tomb-Sweeping Day.
Pedestrians on the road want to die.
Ask local people where to buy wine?
The shepherd boy just laughed and didn't answer Xingshan Village.
On this day, it rained in Mao Mao, Tomb-Sweeping Day, and people who traveled on the road were as confused and desolate as if they had lost their souls.
Asked the shepherd boy where there was a restaurant, he pointed to Xinghua Village in the distance.
Appreciate:
This poem, the whole article is a very popular language, written very freely, without any traces of business. The syllables are very harmonious and complete, the scene is very fresh and vivid, and the realm is beautiful and interesting. Poetry is also natural in style and written in order. The first sentence explains the scene, environment and atmosphere, which is "on"; The second sentence is "Cheng", which describes the characters and shows their sad and confused mentality. The third sentence is "turn", but it also puts forward how to get rid of this mentality; This directly forced out the fourth sentence and became the highlight of the whole article-"he". In art, this is a technique from low to high, gradually rising, and the climax is at the end. The so-called climax is not an unobstructed view, but an intriguing aftertaste.
My brother in Shandong (Double Ninth Festival)
Wang Wei
I am a lonely stranger in a strange land, and I miss my family more often during the holidays.
When I think of my brothers' bodies climbing high, I will feel a little regret for not being able to reach me.
I'm wandering alone in a foreign land, and I miss my relatives twice every holiday. I know that in that distant hometown, my brothers must be climbing high and looking far; They all planted dogwood, so they felt sorry and sad without me.
Appreciation: I wrote this poem because I missed my relatives in my hometown on the Double Ninth Festival. Wang Wei lives in Zhou Pu (now Yongji, Shanxi Province), to the east of Huashan Mountain, so he is called "Recalling Shandong Brothers". When he wrote this poem, he probably sought fame in Chang 'an. Although the bustling imperial capital was very attractive to young literati who were keen on official career at that time, it was a "foreign land" for a young wanderer after all. The more bustling and lively, the more lonely and helpless the wanderer is in the vast sea of people. The first sentence uses a word "unique" and two words "different", which is sufficient. My thoughts about my loved ones and my feelings about my lonely situation are all condensed in the word "independence". "Being a stranger in a foreign land" only refers to being a guest in another country, but the artistic effect caused by the word "different" is much stronger than that caused by the general description of being a guest in another country. In the feudal era dominated by natural economy, there were great differences in customs, languages and living habits in different regions. When you leave your hometown where you have lived for many years and go to a strange place, you will feel that everything is strange and unaccustomed, and you will feel like duckweed floating in a strange place. "Foreign land" and "stranger" are the simple and true expressions of this feeling. A stranger's homesickness naturally exists on weekdays, but sometimes it doesn't necessarily show up, but once it encounters some kind of catalyst-the most common one is "festival"-it is easy to explode and even uncontrollable. This is the so-called "I miss my relatives twice during the festive season". Festivals are often a time for family reunion, and many fond memories of hometown scenery are often associated, so it is natural to "miss your family more during festivals". This kind of experience can be said that everyone has it, but before Wang Wei, no poet has successfully expressed it with such plain and highly summarized poems. Once the poet speaks it, it becomes an epigram that can best express the homesickness of the guests.
the Lantern Festival
Ouyang Xiu
On the fifteenth day of the first lunar month, the flower market is brightly lit.
The moon rose to the willow tree, and he met me at dusk.
On the Lantern Festival on the fifteenth day of the first month of this year, the moonlight and lights are still the same as last year.
I will never see my old friend last year again, and my tears are soaked through my clothes.
Last year's midnight snack, the lights at the flower market were as bright as day. Meet a beautiful woman at the time of the willow shoot on the moon and after dusk. This year's midnight snack, moonlight and lights are still bright. But I didn't see the beauty of last year, and the tears of acacia soaked the sleeves of his spring shirt.
Appreciation: This is the Prime Minister's thought, which is clear and charming, describing the sweetness of seeing a lover last year and the pain of not seeing a lover today. On the first page of the word, the story of "The Last Yuan Night" is written. The lights of the flower market are as bright as day, which is not only a good opportunity to watch the lights and enjoy the moon, but also a good opportunity for young men and women in love to meet secretly under the dim light. The sentence "the moon arrives at the willow tip, and later generations will meet at dusk" is meaningful. Tender feelings are beyond words. I wrote the scene of "this year's Lantern Festival". "The moon and the lights are still the same", although only the moon and the lights are mentioned, it should actually include two or three sentences of flowers and willows, meaning that the beautiful night in the downtown area is the same as last year, and the scenery is still the same. The next sentences, "I didn't see the person last year" and "Tears wet the sleeves of the spring shirt", have very obvious expressions. A word "wet" vividly shows the sadness that things are different and old feelings are hard to last.
Watch the moon in the pavilion on the evening of August 15th (Mid-Autumn Festival).
Bai Juyi
On the evening of August 15 last year, next to the apricot garden by Qujiang Pool.
On the night of August 15 this year, in front of Songpu Shatou Water Hall.
Where is the hometown in the northwest and the full moon in the southeast.
Yesterday, the wind blew and no one would meet. Tonight, the light is as clear as usual.
On the evening of August 15, I stood beside the apricot garden by Qujiang Pool. On the night of August 15 this year, "I" was in front of Songpu Shatou Water Hall again. How can I see that my hometown is in the northwest and the moon has circled several times in the southeast? The wind blew yesterday and no one paid attention. The beauty tonight is as beautiful as those years ago.
Appreciation: Zhuan Xu is the poet's concern about the moon. Logically, we should look up at the moon on the night of August 15 this year in front of Pushatou Water Hall, and think of the moonlight scene on the night of August 15 last year, next to the apricot garden by Qujiang Pool. Shi Fei, on the other hand, describes the past year from the opposite side, depicting a picture of the Mid-Autumn Moon, Qujiang pond and the royal banquet. Poems have different responses at the beginning of writing, telling them to interweave in the past and sing every night. Only in this way can couplets retreat to the front of Songpu Shatou Water Pavilion this year. The brighter the prosperous past, the more I feel compared with today's sadness, and the resulting disparity between the past and the present is like the sadness of falling from heaven to hell. However, in the 28 words of the two couplets, the poet repeatedly repeated "the night of August 15", which obviously brought shock and pain to the poet's mind. Let the poet look back at yesterday's joy and taste the loneliness and bitterness in front of him alone. The poem uses the method of comparing the past and the present at a glance. In fact, each couplet is about time, place and scene, and the comparison is not only about time, but also about the artistic conception of the scene. Tonight, we are not only looking at the moon, but also facing the similar moon scene every year, which is a sad feeling that things have changed.