The Imperial Army Recovered the Banks of the Yellow River is the work of Du Fu, a poet in the Tang Dynasty. This poem was written in the spring of the first year of Guangde in Tang Daizong (763).
The original text is as follows:
The news of this distant western station! The north has been recovered! At first, I couldn't stop crying on my coat.
Where are my wife and son? There is not a trace of sadness on their faces. However, I packed my books and poems crazily.
On a green spring day, I began to go home, singing my songs loudly and drinking my wine.
Come back from this mountain, pass another mountain, go up from the south and then go north-to my own town! .
The translation is as follows:
Outside the sword gate, the good news came suddenly, and the loyalists recovered the northern part of Hebei. When I am happy, tears are all over my clothes.
Looking back on his wife and children, he has also swept away the gloom and rolled up his poems, which made the whole family ecstatic.
I want to drink and sing and go back to my hometown together in spring.
My soul has already soared, so I went from the dam to Wuxia, then to Xiangyang and went straight to Luoyang.
Precautions are as follows:
(1) Smell: Listen. Official army: refers to the army of the Tang Dynasty. Receive: resume. Hebei, Henan: the rebel base during the Anshi Rebellion in the Tang Dynasty. In 763 AD, it was recovered by loyal ministers. Refers to the area south of the Yellow River and north of the Yellow River at that time.
(2) "Outside the sword" sentence: These words contain tears. People are far away, and the news comes so unexpectedly, and the news is a national event. How can I not be surprised and not shed tears? It is an idiom in the Tang Dynasty to call Jiannan outside the sword, Hunan outside the lake and Lingnan outside the ridge. Outside the sword gate: outside the sword gate, this refers to Sichuan. Du Fu lived in Sichuan at that time. It is also a blog. Northern Hebei: Northern Hebei.
(3) "First Smell" sentence: This is a kind of tears that hurt deeply, and it is a kind of extreme happiness and sadness.
Extended data:
Du Fu wrote to himself at the bottom of this poem: "I am in Tokyo." The theme of the poem is to express the joy of hearing the good news that the rebellion has subsided and returning home. "The news of this distant western station! The north has been taken back! " The rapid rise just shows the suddenness of good news. The poet has been wandering outside the sword for many years, so it is difficult to prepare for a taste. Because of the failure of "Jibei" and the Anshi rebellion, it is impossible to return to my hometown.
Now, the "thistle that suddenly spread to the north", the torrent of surprise suddenly burst open the emotional floodgate that had been suppressed for a long time, making the poet surge in emotion. At first, I couldn't stop the tears from pouring down my coat. The first news is closely related to the sudden news, which shows that the good news came too suddenly, while the form of "tears all over my skirt" is vivid, showing the emotional waves aroused by the sudden news at the moment of the first news, which is the true expression of joy and sadness, and the intersection of sadness and joy.
Baidu Encyclopedia-Both sides of the Yellow River were recovered by the imperial army