Original text, translation annotation and appreciation

Original text:

Yong Cao

Song Dynasty: Yu Zizhi

The wild crossing is full of greenery. I wonder if it can relieve my worries?

The green water flows away from the pavilion, carrying the setting sun across other islands in the distance.

The moon is reflected in the wilderness in the Golden Valley Garden, and the green autumn is under the stone city.

Pedestrians look at Wang and Sun with regret and buy out the golden hairpin and twelve sorrows.

Translation:

The wild crossing is full of wild things, I wonder if I can find a solution to my worries?

The green and hairy wild grass is all over the wild ferry. I wonder which grass can really make people forget their sorrows?

The green water flows away from the pavilion, carrying the setting sun across other islands in the distance.

Fragrant grass spreads along the trickle all the way to the wealthy villa, and follows the sunset to the distant sandbank.

The moon is reflected in the wilderness in the Golden Valley Garden, and the green autumn is under the stone city.

The desolation of the Golden Valley Garden faces the desolate moonlight; the lonely and indifferent reception under the stone city in the bleak late autumn.

Pedestrians look at Wang and Sun with regret and buy out the golden hairpin and twelve sorrows.

Pedestrians passing by vaguely remember Shi Chong's death and defeat, causing him to fall from a building and destroy his golden hairpin.

Comments:

Eyes full of qian (qiān) qianye crossing (dù) head, I wonder if there is a way to relieve forgetfulness?

Qianqian: also known as "Qianqian", "Qianqian", and "Qianqian". Describes the lush and green appearance of vegetation. If: Which one.

The green water invades away from the pavilion, carrying the setting sun across other islands in the distance.

Departure: namely annex and villa. This refers to the mansion built by Shi Chongguan of the Western Jin Dynasty when he was the governor of Jingzhou and became rich by robbing merchants. Bizhou: a remote sandbank.

The moon is reflected in the wilderness in the Golden Valley Garden, and the green autumn is under the stone city.

Jingu Garden: The villa of Shi Chong in the Jin Dynasty. The garden has abundant wealth, magnificent houses and is extremely luxurious. Stone City: Jinling (now Nanjing), where the capitals of the Eastern Wu, Eastern Jin, Song, Qi, Liang, and Chen dynasties were established. Gold powder paste, luxury one after another.

Pedestrians look at the king and grandson with regret and buy out the golden hairpin (chāi) with twelve sorrows.

Wangsun: Another name for ancient nobles. This refers to Shi Chong. Buyout: means to incur. Twelve golden hairpins: Refers to beautiful women. Here it refers to Shi Chong’s beloved concubine, the green pearl. The green pearl is beautiful and gorgeous, and she is good at playing the flute. King Zhao Sima Lun sent Sun Xiu to kill Shi Chong in order to seize his beloved concubine Lvzhu, but Lvzhu refused and fell to his death. "Ancient Yuefu" has the sentence "Twelve rows of gold hairpins on the head". Tian Yiheng of the Ming Dynasty's "Liu Qing Rizhao" said that the ancients had high hair, so they could have six pairs of gold hairpins.

Appreciation:

The first couplet, chin couplet, and neck couplet of this poem are written around grass, describing the grass near and far, the grass of reality and reality, and the grass of past and present; the last couplet directly touches on personnel and affairs, explaining Wealth and honor are only temporary, just like a flash in the pan. The pursuit of fame and fortune will only disappear in the end. The grass is used to express emotion, contrast and express meaning, expressing the emotion of the vicissitudes of life. This poem uses grass to express emotions, and uses contrasting characteristics of reality and reality, distance and past, and the past and present. It has a graceful meaning and new language skills, making the poem unique.

The first couplet is written from Dutoucao to Wangyoucao. The sentence "The wild ferry is full of green grass" begins with a real scene: green grass is everywhere as far as the eye can see. The topic is touched on at the beginning, which is both sharp and sharp, yet smooth and natural. Yedutou is a place where weeds grow, and it is also a place where poets stand. This ferry laid the foundation and opened the source for the following descriptions of "green water" and "other continents". After the actual scene of weeds, the poet did not describe the growth and luxuriance of grasses, or directly discuss it. Instead, he raised a question: "I don't know who knows how to forget worries?" The sentence means "I don't know who knows how to forget worries." The implication is that only this grass can make people forget their worries. In ancient times, there was a saying that wormwood can make you forget your worries. "Poetry?" Wei Feng? "Bo Xi": "How can I get the wormwood (Tongxu) grass on the back of the tree?" "Mao Zhuan": "The wormwood grass makes people forget their excellence." Its meaning is used here. The beginning of the poem governs the entire poem and opens up a realm for the following narrative.

The jaw couplets were written from Liguan cursive to Bizhou cursive. Seen from a distance, the green grass flows into the bustling villa with the clear water; from a distance, the vast green grass drives the brilliance of the setting sun across the remote continent. The line of sight moves slowly, from near to far, showing the scene of grass spreading everywhere regardless of whether it is high or low. The word "invasion" is used brilliantly in the previous sentence, making the grass the active agent, and its wildness contrasts with the luxury of leaving the building. The "bring" and "pass" in the next sentence are also very vivid. These two sentences say that grass spreads everywhere, reaching rich and noble houses as well as remote continents.

The neck couplet was written from the Jingu Garden to the Stone City. These two sentences are about autumn grass. The declining grass is miserable, and the glory of the village has passed away. Shi Chong "has abundant property and a magnificent house. There are hundreds of back rooms, all with embroidery and golden earrings. Silk and bamboo are all the choices of the time, and the chef is poor in the treasures of water and land." "Book of Jin?" Shi Chongzhuan"). Yu Xin's "Ode to a Dead Tree": "If the garden were not full of trees in Jingu, it would be the flowers in Heyang County." In the past, Jingu Garden was paved with brocade and embroidered with exotic flowers and grasses, but now it has become a desolate scene of "the desolate moon is reflected". The month is the month of that year, the garden is not the garden of the past, the luxury of leaving the garden has been paid off, Shi Chong's luxury and wealth have become a relic, only the grass is still there, withering and growing every year. Stone City, the capital city of the Six Dynasties, was a place where tigers and dragons sat on top of each other. In the past, it was a place of gold and powder, with successive luxury. Now, only the autumn grass is left to catch the wind, and the fallen leaves are lying on the ground.

This couplet was written by Jinguyuan to Stone City, using today's ruin to contrast the grandeur of the past. It still uses grass as a writing clue, but it summarizes the vast space and long time, and the contrast is extremely strong. These two sentences use the withering of grass to set off the decline of the wealthy, and at the same time imply that the grass can still be prosperous, and the people can no longer prosper after failure. They are rich in meaning and euphemistic.

The last couplet starts from sending off Wang Sunchou to Jin Chaichou. The first part of the poem is written around grass, and now it touches directly on human affairs. This couplet means that pedestrians are thinking about Shi Chong before leaving. Luzhu fell to his death from a building because of Shi Chong. At the end of the poem, it is pointed out that worshiping people and losing money means that wealth is empty, indicating that wealth is temporary and short-lived, and ultimately it is not as good as grass that can grow again in the spring breeze. The poem only responds to the question "I don't know how to solve my worries" raised at the beginning when it comes to an end. It strives for fame and fortune, but in the end it just disappears.