( 1)
Used as a pronoun.
You can act for people, things and things. Dai is the third person. Translated into "he" (they) and "it" (they). For example, if you don't follow the policy, you can't make the best use of what you eat, but what you say makes no sense. If you follow the policy, you will say, "There are no horses in the world!" (Ma Shuo)
Used as an auxiliary word
(A) structural auxiliary words, attributive markers. Used between the attributive and the head word (noun), it can be translated into "de", and some cannot be translated. Exodus: Although we can't visit a small prison, we must treat it with emotion. (Cao Gui Debate)
(B) structural auxiliary words, preposition object symbols. Used after the advanced object and before the verb predicate or preposition, it should be omitted in translation. Example: What crime did Song commit? ("lose")
(3) Structural auxiliary words. When the subject-predicate phrase is used as the subject, object or clause in a sentence, the word "zhi" is used between the subject and predicate to cancel the independence of the sentence, which can be omitted in translation. Exodus: Love the lotus flower alone, and get rid of the mud. ("Ailian said")
(4) Syllable auxiliary words. When used at the end of adjectives, adverbs or some verbs, or between three words, it becomes four words, which only plays the role of adjusting syllables and is meaningless, and should be omitted in translation. In Exodus for a while, a wolf walked away and a dog sat in front. (wolf)
Act as a verb
It can be translated as "go, go, arrive". Example: On the ploughed ridge (Chen She's house)
(2) It
1. The third person pronoun is equivalent to "he", "she" and "it". Example: The wife knelt down and asked her why. ("Le Yang Zi Wife")
2. Flexible use as the first person. Equivalent to "I" and "I". Example: and call separately. ("Shang Zhong Yong")
3. Expressing rhetorical mood in sentences is equivalent to "don't" and "how". Exodus: Is there really no evil horse? (Ma Shuo)
Demonstrative pronouns are equivalent to words like "that" and "this". Exodus: His eyes are silent, but if he listens to the sound of tea, it is natural. ("nuclear ship")
5. Demonstrative pronouns. It means "among them", followed by numbers. There are two monks in Shu, one is poor and the other is rich. (for learning)
(3) to
Used as a preposition.
It means to rely on, which translates as "relying on". Example: it's an introduction. "What are you fighting for?" Cao Gui asked. "("Cao Gui Debate ")
Means tools, ways and methods, which translates as "using, accessing, handling and following". Exodus: The poor came back from the South China Sea to tell the rich. (Omit the prepositional object after "to". ("for learning")/Policy is not in its own way. (Ma Shuo)
Used as a conjunction
It means juxtaposition, acceptance and modification, and "and" is equivalent to "and". Example: Above the new city, there are pools and depressions, but the sides are long (Mochi Ji).
Express purpose, translated as "come, use". Example: It belongs to writing notes (Yueyang Tower)
The reason for action and behavior can be translated into "reason", "because" and "because". Exodus: Don't rejoice in things, don't grieve for yourself. (The Story of Yueyang Tower)
Act as an adverb
The translation is "already" and "already". Ex.: It's as solid as gold. (The Chen She Family)
(4) in
1. represents an object, which translates to "right, right, direction". The poor talk more than the rich. (for learning)
2. refers to the place, which translates as "being, from". Exodus: If you die in troubled times, don't ask Wenda to be a vassal. ("model")
3. Represents an object, which translates as "you, you, you". He is eight feet long. He compares himself to Guan Zhong and Le Yi. ("Longzhong Dui")
4. Indicates the location, translated as "to". Example: It refers to the south of Henan and reaches Hanyin. The dustpan is transported at the end of Bohai Sea. ("Yu Gong Yi Shan")
5. Adjective means comparison, which can generally be translated as "bi". Exodus: Life is what I want. I want it more than the living, so I don't want it. ("I want what I want")
(5) and
1. means juxtaposition, which is equivalent to "moreover", "you" and "he", and sometimes translation is not needed. Example: sensitive and eager to learn, not ashamed to ask questions. (Ten Analects of Confucius)
2. it means to undertake the relationship, which is equivalent to "harmony" and "harmony". Example: Follow the chosen ones and change the bad ones. (Ten Analects of Confucius)
3. It means turning point, which is equivalent to "however", "but" and "que". Exodus: People don't know and don't care, aren't they gentlemen? (Ten Analects of Confucius)
4. It indicates the modifying relationship, that is, connecting verbs and adverbials, which is equivalent to "zhe" and "di", or not translating. Ex.: Kang Su laughed and sent him away. (The Oil Man)
Pronouns can be translated into "you" and "yours". Exodus: But Weng knows me. ("Cai Mian's determination to repay the wealth of his lost friend")
(6) then
1.
(1) indicates the undertaking relationship, which can be translated as "JIU". Example: If you live in a temple, you will worry about the people in the temple. (The Story of Yueyang Tower)
(2) Indicates a hypothetical relationship, which can be translated as "if" and "then". Exodus: Everyone accepts it and doesn't argue about propriety. ("I want what I want")/If so, I can think of it. ("model")
(3) indicates a turning point, which can be translated as "que". Ex.: During this period, I wore robes and mandarin jackets. ("Preface to Sending Ma Sheng to Dongyang")
Express judgment
It can be translated as "yes". This is the grand view of Yueyang Tower. (The Story of Yueyang Tower)
(7) those
1. pronoun
(1) refers to people, things, things, time and place, which can be translated into "human …", "material …", "cause …" and so on. Example: There are people who are good at spoken English in Beijing. (People) (Stomatology)/Lovely people are rare. (Flowers of) (On Ailian)
(2) Numerals indicate several people, events or events. It can be translated as "ge", "sample" and "item". Example: or different from both. (The Story of Yueyang Tower)
(3) When used in time words such as "today" and "past", it can be translated as "when". Exodus: Only noble people are talented at present, not under Wu and Amon. ("Sun Quan Persuades Learning")
2. auxiliary words
Used after the subject of a judgment sentence or a declarative sentence to indicate pause rather than translation. Example: Wu Guangzhe is also from Yang Xia. (The combination of "Zhe" and "Ye" indicates judgment, not translation) ((Chen She Family)/Beishan Gong Yu is 90 years old. ("zhe" is used after the subject of a statement to indicate a pause. ) (Yugong Yishan)
(8) and
The modal particles at the end of the 1. sentence indicate judgment and need not be translated. Example: Chen Shengsheng, a native of Yangcheng, is involved in words. (The Chen She Family)
2. The modal particles at the end of the sentence indicate the tone of the statement and can be translated. Exodus: People who eat horses don't know that they can eat thousands of miles. (Ma Shuo)
3. At the end of the sentence, the modal particles express exclamatory mood, which can be translated as "ah" and so on. This is a crucial autumn. ("model")
4. The modal particles at the end of the sentence correspond to words such as "he", indicating interrogative tone, which can be translated as "ne". For example, how can you be rich if you are a servant? (The Chen She Family)
5. The modal particles in the sentence indicate the pause of mood, which leads to the following. Example: I have been listening for a long time. ("Shang Zhong Yong")
(9) Strict
1. An interrogative pronoun, which can be translated as "where". For example: how to place dirt and stones? ("Yu Gong Yi Shan")
2. The modal particle at the end of the sentence is equivalent to "ah". Example: Cold and summer are easy to celebrate. ("Yu Gong Yi Shan")
(10) reason
The conjunction 1. means that it follows above and can be translated into "therefore" and "JIU". Example: A Ling Junren asked Tang Ju to be a special envoy to the State of Qin. ("Tang Ju does not disgrace the mission")
2. Prepositions, which indicate the reasons, bases and ways of actions and behaviors, can be translated into "due to", "relying on" and "relying on" respectively. For this reason, Gaozu became emperor. ("Longzhong Dui")
3. Prepositions can be translated into "according to" and "according to". Exodus: Don't worry about the situation. ("nuclear ship")
Adverbs can be translated into "therefore". Example: Because I think the figures are ambiguous. (Biography of Mr. May 6th)/and the cause and trace. (Mo Chi Ji)
(1 1) and
1. Adverb
(1) is used before verbs or numerals, indicating that the action will happen, which can be translated as "going", "going" and "approaching". Example: Yugong in Beishan is ninety years old. ("Yu Gong Yi Shan")
(2) indicates the behavior state, which can be translated as "temporary" and "temporary". Exodus: If you drag out an ignoble existence, the dead are long gone. (Stone Trencher)
Step 2 combine
(1) means progressive, which can be translated as "except". For example: how to place dirt and stones? ("Yu Gong Yi Shan")
(2) Concession can be translated as "still" and "return". Exodus: And you can't have it with Chang Ma. (Ma Shuo)
(3) indicates juxtaposition or progression, which can be translated as "harmony", "moreover" and "harmony". Example: Gai Yu is hard-working and hard-working. ("Preface to Sending Ma Sheng to Dongyang")
(12) Yes
1. Adverb
(1) can be translated as "unexpected". Exodus: I didn't know there were Han Chinese, regardless of Wei and Jin Dynasties. (Peach Blossom Garden)
(2) It can be translated as "then", "only" and "just". Example: It is to rebuild Yueyang Tower. (So, just) (The Story of Yueyang Tower)/It was the wolf's catnap before he realized it, and he covered it up to lure the enemy. (Cai) (Wolf)
2. Judgment words can be translated into "yes" and "yes". It was childe Sue standing at that time. (The Chen She Family)
3. Second person pronouns can be translated into "you" and "yours". Exodus: Don't forget to tell that family sacrifice is an honor. (Xiuzi)
(13) Yi
1. The modal particles at the end of the sentence indicate affirmative or speculative mood, which is equivalent to "le" and "ah". This is the grand view of Yueyang Tower. (Ah) (The Story of Yueyang Tower)/Only by reviewing the past and learning the new can you be a teacher. (Le) (Ten Analects of Confucius)
2. At the end of the sentence, the modal particles express the sigh tone, which is equivalent to "le". Exodus: Sorry, you don't like it! (Middle) (Yugong Yishan)
3. Modal particles, which indicate orders or requests, are equivalent to "le" and "la". Example: Deng Shi looked at it and said, "Not bad." (Cao Gui Debate)
(14) Hu
1. Modal particle
(1) means interrogative tone, which can be translated as "you". Example: Zi Mozi said, "What, are you bored?" ("lose")
The rhetorical question can be translated as "horse". Exodus: It's good to learn occasionally. (Ten Analects of Confucius)
3 table speculation can be translated as "ba". Exodus: There is nothing unusual about the feeling of seeing things! (The Story of Yueyang Tower)
(4) Expressing exclamation can be translated as "ah". Example: Hehe! Swallows know the ambition of swans! (The Chen She Family)
2. Preposition, leading to the place where the action is issued, is equivalent to "Yu". As for the meaning of drunkenness, it is not the wine, but the mountains and rivers. (Zuiweng Pavilion)
(15) Institute
1. Combined with verbs, it forms a noun phrase, which means "the person", "the thing" and "the situation".
Exodus: This man is famous for his words and deeds. ("What I hear" means "What I know") (Peach Blossom Garden)
2. "suo" and "I" are used together.
(1) "So" means the reason, which can be translated as "The reason of ...". Exodus: This is why the Han Dynasty flourished. ("model")
(2) "So" refers to means or by virtue, which can be translated as "by what means" and "by these means". Exodus: I know, so I am far away from my son. (Lost)/So be patient. ("So": Use these) ("Born in sorrow, died in happiness")
3. Corresponding to "Wei", the structure of "Wei" is formed. : and both worms swallowed it. ("For ... can be translated as" swallowed up "..." ("thoroughfare")
4. Used as a noun, meaning "place" and "place". Example: Where do you want to go? ("Song Ding Bo Catch Ghosts")
(16) zai
1. expresses an exclamation tone, which can be translated as "ah". Exodus: Swallows know the ambition of swans! (The Chen She Family)
The interrogative tone can be translated as "you". Exodus: Animals become bullies, geometry! (wolf)
3. This rhetorical tone can be translated into "horse". Exodus: Although it is not easy to travel a thousand miles, how is it possible to travel five hundred miles in a straight line? Tang drama does not live up to its mission
(17) Husband
1. demonstrative pronoun, translated as "that". Example: Yu Baling won the case. (The Story of Yueyang Tower)
2.fú, the first word of the sentence. Exodus: Husband can attack unsuccessfully. ("The more help you get, the less help you lose")
3. husband Exodus: The husband starts screaming. ("ventriloquism")
4. The general term for adult males can be translated as "people". : Exodus There are three husbands who bear the burden. ("Yu Gong Yi Shan")
(18) Therefore,
1. Adverbs can be translated into "JIU" and "sui". I followed my teacher in Exodus. (Cao Gui Debate)
2. Adverb, indicating the reason, can be translated as "therefore". Example: Fear has disappeared. ("Han Qiu")
although
There are two main uses of conjunctions in classical Chinese.
1. means hypothesis, which can be translated as "even if". Ex.: Although a thousand-li mansion dares to change it easily, it is more than 500 li. ("Tang Ju does not disgrace her mission")
2. indicates a turning point, which can be translated as "although". Exodus: So, although I am stupid, I have heard about it. (Preface to Sending Ma Sheng to Dongyang).
(20) However,
The pronoun 1. is indicative, which translates as "like this" and "like this". Exodus: the father is selfish. (Shang).
2. Conjunction, which means a turning point, is translated as "however" and "but". Exodus: But what is the ghost in the first step? (The Chen She Family)
3. Auxiliary words can be divided into two situations:
(1) is used after adjectives. As a suffix, it can be translated as "the appearance of …" and "the land of". The king of Qin was furious. ("Tang Ju does not disgrace her mission")
(2) Used at the end of a sentence, often used with "such as" and "if" to form the format of "if" and "like". Exodus: His eyes are silent, but if he listens to the sound of tea, it is natural. ("nuclear ship")
(2 1) Therefore,
1. Old, original. Example: Review the past and learn the new (ten articles in The Analects of Confucius)/Two wolves keep abreast of each other. Wolf)
2. On purpose. Example: Huan Hou made people ask. ("Bian Que meets Cai Huangong")
3. rational and rational. Example: Ask the public why. (Cao Gui Debate)
4. So, therefore. Exodus: Therefore, heaven will descend to a great position, and so will people. (Born in sorrow, died in happiness)
(22)
The conjunction 1. indicates a hypothesis and can be translated as "if". Example: Don't forget each other when you have money. ("Chen She Family")/Gou Muyi Qiang Ren ("Introduction to Sending Dong Shaonan to Hebei")
2. Adverbs can be translated as "getting along". Exodus: lost in troubled times. ("model")
Adverb, which means hope, can be translated as "and maybe". Example: If you are hungry. (Gentleman in Service)
(23) Yes.
1. Adverb
(1) coincidence, coincidence. Exodus held a grand banquet for the guests. ("ventriloquism")
(2) affirmation. One day, I will ride the wind and waves. (It's hard to go)
(3) yes. Example: I can bow like a full moon. (Hunting in Michigan)
2. Verbs
(1) circle, square. Exodus: A poet who touched guests will often be here. (The Story of Yueyang Tower)
(2) Experience and understand. Exodus: Every time I know something, I forget to eat happily. ("Preface to Sending Ma Sheng to Dongyang")
(XXIV) or
1. does not refer to indefinite pronouns, which can be translated as "some people" and "some people". Example: Either you want to die or you want to die. (The Chen She Family)
2. Adverbs
(1) Sometimes. Exodus or the king ordered an emergency announcement. (Three Gorges)
(2) Maybe. Example: or different from both. (The Story of Yueyang Tower)
(25)
1. The word "both" homophones the meaning of "Yu". Exodus: Throw yourself at the end of the Bohai Sea. ("Yu Gong Yi Shan")
2. Crowd. For example, its southwest peak. (Zuiweng Pavilion)
3. Ladies and gentlemen. Ex.: Nowadays, all the students study from Imperial College. ("Preface to Sending Ma Sheng to Dongyang")