The Original Text and Translation of The Book of Songs

The original text of The Book of Songs and its translation are as follows:

Ji Zi in the Book of Songs.

Zhou dynasty? Anonymous, collected by Yin Jifu, edited by Confucius.

Qingqing is your collar, YY is my miss. Even if I don't go, I'd rather not send a message. Green is what you wear, and leisurely is my feeling. Even if I don't go, I would rather not come. Come on, always open your eyes, on this high tower. A day without seeing your face seems as long as March!

Precautions:

(1) Ji Zi: the dress of the literati in the Zhou Dynasty. Son, a man's laudatory name, here refers to "you". The quilt is the front of the garment.

(2) leisurely: the appearance of constant worry.

(3) ng (ng): no, no. Heir (yí) voice: Send a message. Heir, through "easy", means giving and sending.

(4) Pei: refers to the ribbon.

(5) Pique (tiāo) Xi Da (tà) Xi: Walking around alone. Pick, also known as "you".

(6) City Que: Guanlou on both sides of the city gate.

Translation:

Green is your collar, and leisure is my mood. Even if I don't visit you, won't you send me a message?

Green is what you wear, and leisure is what I feel. Even if I don't go to see you, can't you come to me?

On this high watchtower, walk around and look around. I haven't seen you for a day, it seems like three months.

Ji Zi in The Book of Songs;

Zheng Guofeng Wind in Ji Zi is a poem in The Book of Songs, the first collection of poems in ancient China. The whole poem consists of three chapters, each with four sentences. This poem is about unrequited love and describes a woman who misses her sweetheart. Every time I see something green, a woman will think of her sweetheart's green collar and jade.

So she boarded the tower, just to see the trace of her sweetheart. If one day she can't see it, she will feel as if it is once every three months. The whole poem fully describes the psychological activities of female unrequited love by flashback. It is a rare and beautiful love song, and it has also become a classic in the history of China literature.