"Chinese Studies" wishes you prosperity and many children - "The Book of Songs·Katydid"

Blessings, longevity, and descendants are the spiritual pursuits that the Chinese nation has advocated since ancient times. Especially when we wish others prosperity for their children and grandchildren, we often receive the most sincere gratitude. Although in modern times, we have implemented the family planning policy for the progress and development of the motherland, traditional ideas have been passed down for thousands of years and have always had a particularly profound impact on people.

Especially in this poem "Katydid", this poem expresses the best wishes for the prosperity of the human population to the extreme. < /p>

The katydids are flying like feathers, and they are dying; the descendants of Yier are like ropes!

The katydids and their feathers are bowing their heads; the descendants of Yi'er are hibernating!

『Commentary』

Katydid, also known as Grasshopper. It is a green flying insect belonging to the locust family. It can make sounds by rubbing its wings with its long legs. They lay many eggs at one time and reproduce very quickly.

蜜蜜, describes the many sounds made by the friction of feathers.

Vibration means prosperity.

薨薨 has a similar meaning to 蜜诜, and also describes the abundance of sounds.

The rope is continuous.

揖斖 also means similar to Shenshen, describing the abundance of sounds.

Zhezhe means prosperity.

『Translation』

(Solo) The katydid flaps its wings and makes a sound; (Chorus) May your descendants be numerous and decent!

(Solo) The katydids sharpen their wings and fly into the sky in groups; (Chorus) May your descendants continue forever!

(Solo) The katydids sharpen their wings and fly together; (Chorus) May your descendants be prosperous from generation to generation!

"Analysis"

"Katydid", the fifth chapter of "Zhou Nan" in "Guofeng", is an example of the analogy in "The Book of Songs".

Zhu Xi divided the "Book of Songs" into six meanings: three warps and three latitudes. The three hundred and five scriptures are divided into three categories: Feng (Fifteen Kingdoms), Ya (Xiaoya, Daya), and Song (three poems of Zhou, Lu, and Shang), and are called the Three Classics; and the writing methods can be divided into Fu, Bi and Xing three bodies are called three latitudes.

Zhu Xi said: "Fu" refers to the one who tells the story and speaks directly; "comparison" refers to comparing other things to this thing; "Xing" refers to talking about other things first to elicit the words to be chanted. This means that Fu is described in a straightforward manner without any exaggeration. To compare is to compare this thing with that thing. Xing means saying something else first to elicit what you really want to say.

However, taking Fu Ti as an example, it is easier to distinguish. The chapter "Juan Er" describes from beginning to end what the housewife saw, heard, did and thought when picking the Juan Er, which is a typical style of Fu. As for the "Guanyong" chapter, Zhu Zi himself processed it into a poem that is both interesting and parallel. In other words, it is both a comparison body and an Xing body. Let's talk about the doves in the river first, and then introduce the love between young men and women, which is to stimulate the body; and use the chorus, chirping and playing of the male and female doves to metaphorically represent the elegant gentleman in front of us who is also looking for a good partner, which is also a metaphor for the body. . From this poem, it is a bit difficult to distinguish. However, the poem "Katydid" is a typical analogy.

Katydid, this poem is named after it, because it lays many eggs and reproduces quickly. And the first two sentences of each section first describe the situation of it sharpening its wings, showing the number of individuals with the abundance of sounds. This plays a very vivid metaphorical role in the next two sentences for people's wishes for many children and grandchildren. Use the "that thing" in the first two sentences to compare the "this thing" in the last two sentences. It is the "comparative style" of the metaphor in the Book of Songs, rather than the "fu style" of the explicit method.

In the three stanzas of "Katydid", katydid is used as a metaphor three times in a row, but the meaning remains the same. The content of the three sections is also very similar, with only three repeated words changed. It is not difficult to feel that the meaning of congratulations is getting stronger when chanting like this. The simple tone, but the charm is meaningful. This is a major feature of "Guofeng".

Furthermore, comparison with katydids gives people a sense of pure natural beauty. It seems that everyone's only wish is to have many children and prosperous generations. It is not difficult to feel the simplicity and nature of ancient people's life here. Although the living conditions in the primitive agricultural society are difficult and backward, the simple happiness flows between the lines of the poem.