What is the pinyin of the ancient poem The Riverside Scene at Qingming Festival?

The pinyin version of the ancient poem The Riverside Scene at Qingming Festival is as follows:

Q and n ɡ mí n ɡ yeah

Qingming night

Tang: Bai Juyi

Tang: Bai Juyi

Huo f ē n ɡ ló n ɡ you q ī n ɡ mí n ɡ

It's windy, the moon is bright and the night is clear.

Hó n ɡ Xuchang.

Historians of blue bricks and red mansions.

Doro Hu Lá n ɡ xí n ɡ Fauci,

Good wind, cloudy moon and clear night.

J t: and n ɡ Xi 'an ɡ u m: n.

Listening to the string tube from a distance, flowers bloom in the dark.

Translation of works

At night in Tomb-Sweeping Day, the breeze blows gently and the moonlight is hazy. The railing made of jasper and the wall made of red brick are the house of the secretariat. A person walks in a circuitous corridor, singing, listening to the sound of strings coming from a distance, and silently enjoying flowers.

works appreciation

The beauty of the whole poem lies in the coldness of the Qingming night, but it has its own style. Although it is clear, it is intended to write an affair of a girl who loves spring outside the paper. The sentence "It's Qingming Day again" has a unique charm. This poem is based on materials and has a unique conception; This poem also shows the poet's subtle psychology of nostalgia for the beautiful scenery and deep fear that spring will leave, but there is no word to express his mind directly. The poet's intention of cherishing spring is undoubtedly self-evident.

Famous comments

China's loose-leaf anthology: Bai Juyi's poems are famous for being easy to understand, profound in meaning, straightforward and affectionate. This impromptu poem depicts an elegant and silent moonlit night with simple strokes.