Mooring in Maple Bridge at night. The moon is setting, crows are crying, and the sky is covered with frost. Jiang Fengyu is sleeping in sorrow. At Hanshan Temple outside Gusu City, the bell rang for

Mooring in Maple Bridge at night. The moon is setting, crows are crying, and the sky is covered with frost. Jiang Fengyu is sleeping in sorrow. At Hanshan Temple outside Gusu City, the bell rang for the passenger ship at midnight. what does poetry mean

Qijue·Fengqiao Night Mooring

Tang Dynasty·Zhang Ji

The moon is setting, crows are crying and the sky is full of frost,

Fisherman Jiang Feng says to Chou Mian.

Hanshan Temple outside Gusu City,

The midnight bell rang to the passenger ship.

Translation: The moon has set, the crows are mourning, the frost and grass are freezing, although all things are silent, the Jiangcun Bridge and Maple Bridge still look at each other silently, and the boatman has not yet fallen asleep accompanied by the fishing light. Outside this cold autumn water city in the south of the Yangtze River, the impermanent bells of the ancient temple in the middle of the night penetrated heavily through the tourists' passenger ships.

The situation at this time was so consistent with my feeling of shame, shame, desolation and desolation. The dense and scattered light and color of the scene I saw were contrasting, and the ethereal and distant soundscape of the voice I heard was The contrast is so strong, how can this feeling of hazy travel, swaying, and wandering journey be described as "sad"?

Notes:

1. Fengqiao: The name of the bridge is located in the west of Changmen, Wuxian County, Jiangsu Province.

2. Wu Ciao: Crow crows. Wu refers to a crow, and also refers to a bird perching on a tree at night.

3. Jiangfeng: maple trees by the river.

4. Gusu: Another name for Suzhou City, named after Gusu Mountain in the southwest of the city.

5. Hanshan Temple: A temple one mile west of Fengqiao. It is said that two famous monks, Hanshan and Shide, lived here in the early Tang Dynasty, hence the name.

6. Bells ringing at midnight: Temples in the Tang Dynasty had the habit of ringing bells at midnight.

Appreciation:

The poem starts from a very small scene and draws a hazy, quiet, cool and beautiful autumn night picture of the Jiangnan water town. Although the first and second sentences of the poem are written on an autumn night, they can still make people perceive the colors, shapes, sounds and emotions of various autumn objects on the riverside; and the meanings of the words before and after are connected with cause and effect and can be inferred. The three and four sentences were like a big writing pen, transmitting the bells of Hanshan Temple a mile away. What kind of feelings will this bell, which carries with it the transcendental sound of Zen, evoke in a melancholy night sleeper?

In the two couplets before and after the poem, the content described is one complex and the other simple, and the feelings reflected are one real and one virtual, and the contrast is very clear.

The artistic conception created by poetry also lies in the mystery of the contrast between the traditional and the simple, the virtual and the real.