In a strange land, blood has stained the flowers all over the mountains, but spring has come, and this ancient garden is still lush.
In the cool wind after the rain, it hides in the green trees, moans, and the night is open, waiting for the sky to relax and sing.
It's getting late, and it's singing in the Xiangjiang River, causing all the ships on board to come to wail.
Zigui is another name for cuckoo. According to ancient legends, its predecessor was the king of Shu, named Du Yu and Wang Di. Later, he died of mourning for his country, and his soul became a cuckoo, crying very sadly. This may be a story imagined by our predecessors because they heard the cuckoo cry in pain. This paper is devoted to writing sub-rules. Starting from this story, I imagine Du Fu leaving the bustling place and wandering around year after year. This tragic experience is paving the way for the following expressions of sadness.
Because of the shrill cry and red beak, there were old rumors that cuckoo cried blood. The poet used this rumor to exert his imagination, saying that the red flowers on the vilen were dyed with the blood of the cuckoo's mouth, which enhanced the appeal of the image. However, what is the result of this wailing? Spring has come, the old country is still lush, lush and smoky, and its vitality has not been weakened by Zizi's sadness. Here, the spring grass is used as a foil, and their cheerful expression is regarded as a performance of indifference to Zigui's crying. The strangeness in imagination is better than the tears in front of you. In this couplet, "Other Mountain" (referring to a foreign land) and "Old Garden" are opposite, one is hot and the other is cold, and the reflection is bright, which highlights the tragic fate of cuckoo floating alone for help.
In the second half, we continue to describe the cry of sub-rules in various ways. The rain is faint and cold, and it screams desperately in the green trees; The moon sets obliquely, and it mourns the dawn sky. It just kept crying and pouring out its inner pain, from sunny to rainy, from night to morning. This sad and persistent call was introduced to the passengers on board at dusk by the river. Why didn't it touch people's homesickness and all kinds of unforgettable memories, which made people sad and sad?
Judging from the "Xiangjiang River" at the end of the poem, this poem was written in Hunan today. Author Wu Rong is from Yuezhou, Yinshan (now Shaoxing, Zhejiang). When he was in Tang Zhaozong and Korea, he was dismissed from office and lived in Jingnan. This article was written at this time, reflecting his bitter mood of being frustrated in his official career and far away from his hometown. Poetry conveys meaning by reciting things, and the whole story is based on the sad cry of cuckoo. They are repeatedly rendered in ink and wash, but they do not fall into monotonous and rigid descriptions. Instead, the object of chanting can be integrated into various scenes and associations, and the positive writing and negative writing can be skillfully combined to achieve the artistic effect of "getting the spirit of things". This is undoubtedly a useful inspiration for writing poems about objects.