Original text and translation notes of Mujiang's ancient poem

Original text and translation notes of the ancient poem "Mujiang Yin"

1. Original text

A setting sun spreads over the water, half of the river is rustling and half of the river is red. It's a pity that on the third night of September, the dew looks like pearls and the moon looks like a bow.

2. Translation

A ray of setting sun is reflected on the river. Under the sunlight, the waves are sparkling and golden, half of it is deep green and half is bright red. What is even more lovely is the first moon night when the cool dew falls in September. Drops of dew are like pearls, and the crescent moon is like an exquisite bow.

3. Comments

Dusk River Yin: a poem written by the river at dusk. Yin, a form of ancient poetry. Setting Sun: The light of the sun that is about to set. Also refers to sunset. Sese: The original meaning is blue-colored treasure, here it refers to green. Poor: cute. September 3rd: The third day of September in the lunar calendar. Zhenzhu: Pearl. The moon is like a bow: The Emei moon is as curved as a bow.

Appreciation of "Dusk River Yin":

Bai Juyi's "Dusk River Yin" is one of the "Miscellaneous Rhythms". The wonderful idea of ??the whole poem lies in the combination of two beautiful pictures of nature. One is the gorgeous scene of the setting sun and the sunset reflecting on the river; the other is the hazy night with the crescent moon rising and the dewdrops shining brightly. The two have beautiful scenery when viewed separately, and they are even more wonderful when read together. The poet also appropriately adds metaphors to the poems to make the scenery more vivid.

Because this poem permeates the poet's relaxed and joyful liberating mood and personality after voluntarily staying away from the court, the whole poem becomes an artistic carrier of the poet's aesthetic psychological function under his specific situation. The first two sentences describe the river water in the setting sun. "A ray of setting sun spreads over the water." The setting sun shines on the river. Instead of saying "shine", it says "spreading". This is because the "setting sun" is close to the horizon and is almost touching the ground. It really looks like "spreading" on the river. Very vivid;

The word "Pu" also appears euphemistic and gentle, describing the unique softness of the autumn sunset, giving people a friendly and relaxed feeling. "Half the river is rustling and half the river is red", the weather is clear and windless, the river flows slowly, and the surface of the river wrinkles with small ripples. The parts that receive more light show a "red" color; the parts that receive less light show a deep blue color. The poet grasped the two colors appearing on the river surface, but showed the scene of the fine waves of the dusk river under the setting sun, and the light and color changing rapidly.