Translation of Shakespeare's Sonnets 18

Sonnet translation18;

Can I compare you to a summer day?

Maybe I can compare you to summer?

You are more lovely and gentle.

But you are cuter and gentler than summer.

The wind shook the lovely buds of May,

Xia Feng's crazy work often destroys Mei's charming mind.

The lease in summer is too short.

Summer is not too long.

Sometimes the eye of heaven shines too hot,

Sometimes the sky is like a torch, and the world is extremely hot.

His golden complexion often darkens;

But for an instant, Kim's face was as gloomy as a dark cloud.

Every market sometimes declines,

Every good thing will eventually die,

Accidental or natural changes are not trimmed.

It is inevitable to give up chance and impermanence of heaven.

But your eternal summer will not die,

But your eternal summer will not die,

Nor will you lose the beauty you know;

Your beautiful image will never disappear.

Death will not boast that you wander in his shadow,

It's hard for death to boast of being caught in a net,

When you grow up in eternal poetry.

You can live forever by lending me a poem.

As long as human beings can breathe and see,

As long as human eyes can see and human beings can breathe,

This is eternal, which gives you life.

My poems will last forever and make you immortal.

Extended data:

This poem comes from Shakespeare's sonnets. This collection of poems contains 154 Shakespeare sonnets. This poem is the eighteenth and also a famous poem. Shakespeare's sonnets were written between 1590 and 1598, which was the period when the European Renaissance reached Britain in the 6th century.

Therefore, Shakespeare's sonnets are not only ingenious in structure and rich in vocabulary, but also reflect the humanistic thought of this period and have a strong background of the times. In a word, Shakespeare's sonnets have a high position in the history of English poetry and deserve an unparalleled reputation. This poem uses "five-step iambic pentameter", with clear rhythm and outstanding views.