Xizhouqu

Xizhouqu

Folk songs of Yuefu in Southern Dynasties

Xia Yi Mei Xi Zhou (1)

Send plums to Jiangbei.

Single shirt apricot red,

The young color of a crow with two legs. ②

Where is Xixi Jiao?

The two oars on board can be placed at the ferry pier of the Kau Xizhou Bridge.

Shrike flies at dusk.

The wind blows the ebony tree.

Under the tree, in front of the door,

There is dew on the door. ④

Open the door,

Go out to pick red lilies.

Lotus picking in autumn in Nantang,

Lotus has been raised above its head.

Bow your head and be a lotus seed,

Lotus seeds are as green as water.

Put it in the lotus chest sleeve,

Lotus plums are all red. ⑤

I don't remember Mandy,

Looked up at Hong Fei.

Hongfei flew all over Xizhou,

Wang Lang went to a brothel.

The building is too high to see,

The end of the railing.

Twelve songs on the railing,

His hands are as bright as jade.

The shutter is hanging high in the air,

The sea is shaking green. ⑦

The dream of the sea is very long, 8.

You worry about me, too. ⑨

Nanfeng knows what I mean,

Dream of Xizhou.

To annotate ...

① Down: Down. Plum blossom season is a moment for men and women to commemorate together in this poem. Xizhou: Place name, not detailed.

It is a memorial place for men and women in this article. 2 crow chicken: little crow. Crow cub color: It is said that its bird is black and shiny.

Shrike: Songbirds begin to sing in midsummer. Emerald: Jewelry made or inlaid with jade. (5) Lotus plumule:

Implicit "compassion" is the heart of love. Completely red: completely red. This sentence is a pun.

⑥ Wang Feihong: Expect the meaning of the letter. The ancients had a legend that Hongyan handed down a book, which has become a classic. ⑦ More than two.

This sentence seems upside down. The blue sky in autumn is like the sea. When the wind blows the curtains, it feels like seawater to see the sky through the curtains. one

It is said that mainlanders call rivers the sea, and "seawater" refers to rivers. 8 long: far. The sky and the sea are boundless,

Therefore, it is "leisurely", and the "leisurely" of Tianhai is like the "leisurely" of a dream. 9 Jun: It means in Jiangbei.

I like it.

judge

Yuefu Poetry Collection lists this article as a miscellaneous song, which was originally a folk song in the Yangtze River valley.

It is elaborately decorated by literati, representing the most mature and exquisite works of Wu Ge and traditional Chinese opera.

The poem is about a woman's persistent love for her lover. This woman lives on the south bank of the Yangtze River, and her lover has gone to the Yangtze River.

North. On a spring day when plum blossoms are in full bloom, they meet in Xizhou. When plum blossoms bloom again, it's

A woman used "remembering Xizhou, folding plum to send him to Jiangbei" to arouse his * * * memories.

The remarkable feature of this poem is to express the thoughts and feelings of the characters in a dynamic way. One of the most wonderful is picking lotus.

Duan: The woman is full of worries to pick lotus seeds, holding them thoughtfully and playing with them; The fragrant lotus seeds made her think.

When you think of the person you love, you can't help but cherish "putting it in the lotus arms". Picking Lotus, Raising Lotus and Setting Lotus (III)

An action, the changes of the characters' feelings are written in layers. For example, the following six sentences "I can't remember Mandy" come from

From "recalling Mei" to "recalling Lang", "recalling" and "recalling"; From Wang Hong to Wang Lang and Wang Er.

Then "Wang" wrote the heroine's gentle and restrained modality.

This poem is basically a rhyming change of four sentences, like a combination of many five-character quatrains. But the language is the same, paragraphs.

The paragraphs are in harmony and care about each other from beginning to end. Rhyme changes are often followed by "hook sentences", forming a repeated cycle.

The aftertaste is endless. Many words are used in the poem, such as four words "door" and seven words "lotus".

It is intended to render the feelings of brocade. The poem also uses homophonic puns, such as "Lotus Seed" and "Reiko Kobayakawa".

"Lotus Heart" is homophonic "compassion"; "Clear as water" means that his feelings are pure as water, and "completely red" means that he loves it very much.

Warm. This makes poetry appear subtle and euphemistic.