Xu Zhimo's poem "Nora in Shi 'an" No.18: The tenderest bow is like a poem. ...

It is a scene when Xu Zhimo said goodbye to a Japanese woman, describing the gentle and shy manner of this woman when she said goodbye.

It means that when two people say goodbye, the gentle and humble nature of Japanese women is to bow their heads. This action made Xu Zhimo imagine a water lotus swaying in the cool breeze, and then the two said "take care" to each other. This treasure contains the sweetness of knowing each other and the sadness of parting.

Shian, Nora. This is Japanese transliteration, which means goodbye.