From Cui Hu's "The South Village of Titu City" in the Tang Dynasty.
Last spring, in this door, the girl's face contrasted with the peach.
Today, I came here again. I don't know where the girl went. Only the peach blossoms are still there, smiling in full bloom in the spring breeze.
translate
Last spring, in this door, the girl's face set off a bright peach blossom. When I came here again today, the girl didn't know where she had gone. Only peach blossoms are still smiling and blooming in the spring breeze.
The green hills are still there, and the setting sun is several degrees.
Yang Shen's Linjiang Fairy Rolling East of the Yangtze River in Ming Dynasty.
The opening words of the third paragraph of Twenty-first Century Tan Ci in Qin and Han Dynasties
The Yangtze River flows eastward, and the waves wash away heroes.
Whether it is right and wrong or failure, it is empty now and has disappeared with the passage of time.
Castle Peak still exists, the sun still rises and the sunset still sets.
The white-haired hermit by the river has long been used to the changes of time.
I met an old friend and had a drink.
How many things in the past and how many times have been put into the conversation.
translate
As the Yangtze River rolls eastward, many heroes disappear like stormy waves. Whether it is right or wrong, or success or failure (the success of ancient and modern heroes), it is nothing until now, and it has disappeared with the passage of time. Qingshan (Jiangshan) still exists, and the sun still rises and sets. The white-haired hermit by the river has long been used to the change of time. It's rare to see old friends and have a drink. A lot of things through the ages have been put into the joke.
Snow used to be like flowers, but now it is like snow.
Two other poems from Fan Yun in the Southern and Northern Dynasties.
Luoyang city, east, west, north and south, longs for classics.
Snow used to be like flowers, but now it is like snow.
translate
Last time I left, the snow fell like a flower, and now it's coming again, as white as snow. These two poems are lamenting that gathering is too short and parting is too long, and it will take a long time to meet each other after each breakup.