On the Skills of Poetry Translation
If you are translating ancient poems, you must first understand the meaning of each word, because many words have multiple meanings. If a key word is wrong, the meaning of the whole poem may be reversed. You can look it up in the dictionary. The second is to find out which words are inverted or abbreviated. In ancient poetry, they are limited to rhythm and format, and inverted sentences and abbreviations are also common. The third is to browse more ancient books and get familiar with allusions. There are many allusions in ancient poetry. In the past, there was a saying that "there is no poem without allusions", and there are two kinds of allusions: positive and negative. Therefore, it is necessary to understand the meaning of allusions in order to judge the author's real use. After understanding these, the meaning of the whole poem will be coherent, and the meaning that the author wants to express will be clear.