In China's vast poems and songs, there are many famous works of chanting cicadas, and poets often use cicadas to express their feelings and feelings. Yu Shinan's Cicada and Luo's A Political Prisoner Listening to Cicada are two of them. Below, let's analyze the similarities between these two poems.
Cicada droops like a tassel on a hat, its tentacles suck the clear dew, and its voice spreads from the branches of the straight Shulang tree. Cicada is far away from cicada because cicada is on a tall tree, not relying on autumn wind. -Yu Shinan's Cicada
Cicadas sing in the west, and guests think of the south. I can't stand the shadow on my temple to break the heart of a white-haired prisoner. His flight passed through the thick fog, and his pure voice was drowned in the world of wind. Who knows if he is still singing? Who will listen to me? ? -Luo's "A Political Prisoner Listening to Cicada"
First, work hard. Yu Shinan is an important minister in Sui Chen. After entering the Tang Dynasty, he was praised and valued by Emperor Taizong. His official career is relatively flat, so there are few sad tones in his poems. At this time, "cicada" is a symbol of successful people. In the poem "Cicada", "hanging down" and "flowing out" not only refer to the noble nature of cicada, but also imply its own frank and aloof personality characteristics. In addition, the sentence "Speak with a distant voice, not from the autumn wind" shows an arrogant and full-fledged scholar-bureaucrat image. King Robin is not a darling of the court, but a talent in the market, so he can only turn his languid voice into an indulgent song. King Robin is not a powerful official in Ambutag, but an official in the desert for a long time, so he can only turn his smile into a heartfelt sigh. A political prisoner listening to cicada's poem "His flight is heavily through the fog, and his pure voice is drowned in the windy world" is not only a true portrayal of Qiu Chan's predicament, but also a sad life song of the poet's grief and indignation.
Second, entrust things to send feelings. Yu Shi's passionate singing praised cicada's sublimity and refinement. You see, cicadas "perch high on the treetops, drink dew after meals, and don't eat fireworks" (Jian Zheng's Summer quatrains). It has neither the arrogance of musicians nor the excitement of performers, nor the flattery of beggars, but the persistence of life itself. In the poem, the poet used the high standard of cicada and the elegant charm of Tsinghua to show a graceful manner, and at the same time expressed his warm praise and high confidence in his inner personality. Luo's poems revolve around cicada's "weak feather" and "weak voice", which reflects the poet's difficulty in expressing grievances and asking for help at that time. Because the image of cicada has accumulated sad emotional factors and noble personality factors, the noble beauty of cicada is actually in it, although poetry is not dominated by cicada's virtue. Although I didn't say what I was thinking, the passionate voice had jumped inside and was clearly audible.
Third, the meaning is profound. On the surface, Yu's poem "cicadas can spread far not because of the autumn wind, not because of the autumn wind from time to time, but because of lofty and far-reaching reasons." In fact, it means that a man of noble character can be famous far and near without some external support. Luo's poem "His flight is heavier than fog, and his clear voice is drowned in the world of wind" superficially means that the dew is too heavy, and cicadas will find it difficult to take off because their wings are wet; If there is too much noise, cicadas will be difficult to spread because of the noise. In fact, it refers to the poet's bumpy career and poor speech because of the sinister political environment and strong pressure of public opinion.
In a word, these two poems are all about cicadas, but because of their different identities, experiences and temperament, the images of cicadas they created are full of different artistic personalities. As Qing Shi Buhua's "On the Servant of Poetry" said: "With chanting, Yu Shinan's" loud voice, not from the autumn wind "is a Tsinghua people language; Luo's "His flight is heavily through the fog, and his pure voice is drowned in the windy world" is a painful language. "