A simple seven-character quatrain poem

# Ability Training # Introduction Seven-character quatrains are a genre of China's traditional poetry, which belongs to the category of modern poetry. There are four poems in this style, each with seven words, and there are strict metrical requirements in rhyme and adhesion. The following is the complete set of simple seven-character quatrains shared by KaoNet. Welcome to read the reference! 1. Simple seven-character quatrains and ancient poems

Zaofa baidicheng

Dynasty: Tang Dynasty | Li Bai

Early in the morning, I bid farewell to Jiangling city, which is high into the sky, thousands of miles away, and the boat is only one day away.

The cries of apes on both sides of the strait are still unconsciously crowing in their ears, and the canoe has passed the heavy green hills.

Introduction to ancient poetry

First Coming to Baidicheng is a seven-character quatrain written by Li Bai, a great poet in the Tang Dynasty, when he was pardoned during his exile. This is one of Li Bai's most famous poems. The poet combined the happy mood after forgiveness with the grandeur of the countryside and the smooth and brisk sailing along the river. The whole poem is full of exaggeration and whimsy. Elegant and shocking, but not artificial, arbitrary and natural.

Translation/translation

In the morning, I bid farewell to the towering Baidicheng; Jiangling is thousands of miles away, just a day's voyage.

Apes on both sides of the strait are still crying in their ears; Unconsciously, the canoe has passed ten thousand mountains.

2. Simple seven-character quatrains and ancient poems

Chusek

Dynasty: Tang Dynasty | Author: Du Mu

In the autumn night, candlelight reflected the screen, and Fan slapped the fireflies with his hand.

The stone steps at night are as cold as cold water, sitting and staring at the cowherd and the weaver girl.

Introduction to ancient poetry

Autumn Evening is a seven-character quatrain written by Du Mu, a poet in the late Tang Dynasty. It describes a lonely maid-in-waiting, looking up at the cowherd and weaver girl on both sides of the Tianhe River on Tanabata night, fanning fireflies from time to time to dispel her loneliness.

In a different mood, this poem depicts a picture of "crisp autumn", and the ladies-in-waiting feel lively and lively. Heng Tang retired and praised: "Layers of scenery are a painted figure painting. Just the word' sit and watch' makes you feel smart. "

Translation/translation

In the autumn night, the delicate silver candle emits a faint light, which adds a bit of cool color to the painting screen. A maid-in-waiting was holding a small fan and patting the flying fireflies. The day and night order is as cool as water; Sitting on the sofa and looking up at the starry sky, I saw Altair looking at Vega in the distance.

3. Simple seven-character quatrains and ancient poems

Return young

He Zhangzhi [Tang Dynasty]

Young people leave home, old people return, and the local accent has not changed.

When children meet strangers, they will smile and ask where the guests are from.

translate

Leave your hometown when you are young and return to your hometown when you are old. Although my local accent hasn't changed, my hair on my temples has become sparse.

Children in my hometown don't even know me when they see me. They smiled and asked me: Where are you from?

To annotate ...

Couplet: a poem written casually. Even: it shows that this poem was written by accident, and it was written at any time when something was seen and felt.

He is a 37-year-old scholar who left his hometown before that. Boss: Old. He Zhangzhi was over eighty years old when he returned to China.

Local accent: the accent of my hometown. No change: there is no change. One is "hard to change."

Bones: Hair with forehead close to ears. One is "face hair". Cui: Now some textbook versions read "shuāi". Decrease, thinning of sideburns: refers to the decrease and thinning of sideburns.

Meet: see me immediately; Xiang: Adverb with reference. Stranger: You don't know me.

Smile and ask: one is "don't ask" and the other is "excuse me".

4. Simple seven-character quatrains and ancient poems

Farewell Xin Jian at the Lotus Pavilion

Wang Changling [Tang Dynasty]

Misty rain enveloped Wu's day overnight; Send you in the morning, lonely and sad in Chushan!

Friends, if my friends in Luoyang invite me; Just say I'm still Bing Xin Okho, and stick to my faith!

translate

The cold rain spread all over Wudijiangtian overnight. After seeing you off in the morning, you face Chushan alone.

When I arrive in Luoyang, if my relatives and friends in Luoyang call me, please tell them that my heart is still as crystal clear and pure as ice in a jade pot!

To annotate ...

Furong Building: Furong Building: formerly known as Northwest Building, overlooking the Yangtze River and Jiangbei, in the northwest of Runzhou (now Zhenjiang City, Jiangsu Province). According to "Yuanhe County Records", Volume 26, Runzhou, Jiangnan Road, Danyang: "Jin is the secretariat, and the southwest building is called Wansui Building, and the northwest building is called Furong Building." This refers to the Furong Building in Qianyang (now Qiancheng, Hunan). Xin Xian: The poet's friend.

Cold rain: cold rain in autumn and winter. Lianjiang: Rainwater is connected with the river surface, indicating heavy rain.

Wu: The names of ancient countries generally refer to southern Jiangsu and northern Zhejiang. During the Three Kingdoms Period in Zhenjiang, Jiangsu, the State of Wu belonged to it.

Ping Ming: At dawn.

G: It refers to Xin Xian, the author's good friend.

Chushan: Chushan. Chu here also refers to Nanjing area, because Wu and Chu ruled here successively in ancient times, so Wu and Chu can be collectively called.

Loneliness: Loneliness, being alone.

Luoyang: Located in the west of Henan Province, on the south bank of the Yellow River.

Bing Xin: a metaphor for a pure mind.

Jade pot: A pot made of jade. Metaphor is noble and pure.

5. Simple seven-character quatrains and ancient poems

Write to my wife in the north on a rainy night.

Li Shangyin [Tang Dynasty]

When you ask about the return date, it's hard to say, evening rain, Manqiuchi.

When * * * cut the candle at the west window, but talk about the rain at night.

translate

You asked me the date of going home. I haven't set a date yet. At this moment, the night rain in Bashan is raining, and it has already rained over Qiuchi.

When can we have a long talk by candlelight and tell each other our thoughts in the rainy night tonight?

To annotate ...

Send to the north: write poems to send to northerners. The poet is in Bashu (now Sichuan Province) and his relatives and friends are in Chang 'an, so he says "send to the north". This poem expresses the poet's deep nostalgia for his relatives and friends.

Jun: In modern Chinese, the honorific title for the other person is equivalent to "you".

Return date: refers to the date of going home.

Bashan: refers to Daba Mountain, the junction of southern Shaanxi and northeastern Sichuan. This refers to Bashu area in general.

Qiuchi: A pond in autumn.

He dang: When?

* * *: Adverb, used before the predicate, indicates that the action is caused by two or more agents. It can be translated as "together"

Cut the candles in the west window: cut the candles and the burnt wick to make the lights bright. The following is a description of a long talk in the evening. As an idiom, "Rain at the West Window" and "Cut the candle at the West Window" are not limited to lovers, but are sometimes used to write about the feelings of missing friends.

But: let's talk about it when we go back.

6. Simple seven-character quatrains and ancient poems

Heiweipai

Liu Yuxi [Tang Dynasty]

There are some weeds blooming by the Suzaku Bridge, and there is only sunset at the corner of Wuyi Lane.

Swallows under the eaves of Wang Dao and Xie An have now flown into the homes of ordinary people.

translate

The deserted weeds are in full bloom by the Suzaku Bridge, and the sunset hangs in the broken walls at the entrance of Wuyi Lane.

Swallows under the eaves of Xie 'an in Wang Dao have now flown into the homes of ordinary people.

To annotate ...

Zhuque Bridge: Outside Jinling, next to Wuyi Lane Bridge. In the southeast of Nanjing today, on the south bank of Wende Bridge, it is the palace of Wu Dong during the Three Kingdoms period. Because the imperial guards at that time were all wearing black uniforms, there was a saying here called Wuyi Lane. In the Eastern Jin Dynasty, Wang Dao and Xie An both lived in Wuyi Lane and called their children "Wuyi Lang". After entering the Tang Dynasty, Wuyi Lane was reduced to ruins. Now it is a gathering place for folk handicrafts.

Swallows in black, there were many swallows in Wang Xie's house in the old days. Qinhuai District, Nanjing City, Jiangsu Province, now spans Qinhuai River.

Ordinary: ordinary.

, Wang Dao, Xie An, Jin Xiang, aristocratic families, talented people, all live in the alley, wearing tassels, is a giant room of the Six Dynasties (Wu, the Eastern Jin Dynasty, Song Qi, Liang Chen have successively built their capitals to build health, which is now Nanjing). In the Tang dynasty, they all declined, and they didn't know their position.

Old times: Jin Dynasty.

7. Simple seven-character quatrains and ancient poems

Yellow Crane Tower —— Meng Haoran's farewell on his way to Yangzhou

Li Bai [Tang Dynasty]

Old friends frequently waved to me, bid farewell to the Yellow Crane Tower, and traveled to Yangzhou in this beautiful spring filled with catkins and flowers.

My friend's sail shadow faded away and disappeared at the end of the blue sky, only seeing the first line of the Yangtze River and heading for the distant horizon. (Pass only: Only)

translate

My friend said goodbye to me at the Yellow Crane Tower, and went to Yangzhou for a long trip in the spring of March when catkins were like smoke and flowers were like flowers.

The shadow of the solitary sail gradually disappeared at the end of the blue sky, only to see the rolling Yangtze River heading for the sky.

To annotate ...

Yellow Crane Tower: a place of interest in China, so it is located in the Yellow Chicken of Sheshan, Wuchang, Wuhan City, Hubei Province, belonging to the lower reaches of the Yangtze River. According to legend, Fei Yi died of the Yellow Crane in the Three Kingdoms period, so it was called Yellow Crane Tower. The original building was destroyed and the existing building was restored on 1985. Meng Haoran: Li Bai's friend. One: Go and arrive. Guangling: Yangzhou.

Old friend: Old friend, this refers to Meng Haoran. He is older than Li Bai and enjoys a high reputation in the field of poetry. Li Bai admires him very much and has deep feelings for each other, so he is called an "old friend".

Remarks: Goodbye.

Fireworks: describe spring scenery with catkins like smoke and flowers like brocade, referring to gorgeous spring scenery.

Down: Down the river.

Clear sky: Disappear in the blue sky. Do: end, disappear. Blue Sky: A work called Blue Mountain.

Just look: just look.

Sky Flow: Flowing to the horizon.

Sky: the horizon, the end of the horizon.

8. Simple seven-character quatrains and ancient poems

An outdated festival (Qingming Festival) that started one or two days ago in Tomb-Sweeping Day, when only cold food is served for three days.

Han Yi [Tang Dynasty]

In late spring, Chang 'an city is full of songs and dances, and countless flowers fall. The east wind of the Cold Food Festival blows on the willow trees in the royal garden.

As night fell, the palace was busy lighting candles, and smoke drifted to the house of the prince and the marquis.

translate

At the end of spring, Liu Xufei is everywhere in Chang 'an, and the east wind blows willow in the imperial city during the Cold Food Festival.

In the evening, the Han Palace sent candles to the princes and ministers, and the light smoke drifted to the emperor's favorite home.

To annotate ...

Spring City: Chang 'an City in late spring.

Cold food: In ancient Tomb-Sweeping Day, fire was forbidden for two days and only cold food was eaten for three days before the festival, so it was called cold food.

Imperial willow: willow in the imperial garden, willow in the imperial city.

Han Palace: This refers to the palace of the Tang Dynasty.

Passing candles: During the Cold Food Festival, it is forbidden to use fire all over the world, but dignitaries and slaves can get candles from the emperor. "Tang Nianji" "Take the fire of elm willow on Qingming Day as a gift to the near minister".

Five Emperors: Wang Tan, Wang Shang, Wang Li, Wang Gen and Wang, the five brothers who were appointed as the Empress of the Han Dynasty, were all emperors and received special favor. Here generally refers to the close minister of the son of heaven.

9. Simple seven-character quatrains and ancient poems

Chuzhouxigou

Dynasty: Tang Dynasty | Author: Wei

Alone, grass grows by the stream, and orioles sing on the trees.

The spring tide brought the rain late and urgent, and there was no boat on the wild crossing.

Introduction to ancient poetry

Xixi Chuzhou is a poem by Wei, a poet in the Tang Dynasty. When the author was making history in Chuzhou, he traveled in Xixi Chuzhou and wrote this poem. Although the poem describes ordinary scenery, it has become a legal animation with deep artistic conception through the poet's touch. It also contains the helplessness and sadness that the poet can't use when he is not in place, that is, the author's injustice to his talent.

Translation/translation

I like the weeds growing by the river very much. They are so quiet and interesting. Deep in the forest along the river bank, there is a constant cry of orioles, which is so euphemistic and beautiful. Because of the spring rain in the evening, the river flows more rapidly like the tide; In the dusk of the wilderness ferry, no one crossed the river, only the boat floated alone by the river.

To annotate ...

(1) Chuzhou: It's in the west of Chuzhou City, Anhui Province.

(2) Xijiang River: in the west of Chuzhou, commonly known as Shangma River.

(3) Solitude: I only like it.

(4) Excellent grass: grass in the valley. Quiet, a square.

5. Health: Make a "line".

[6] Deep tree: a tree with dense branches and leaves. Deep, "just assembled" means "far" Tree, "The Whole Tang Poetry" notes that "there is a book called Chu".

(7) spring tide: spring tide.

(8) Wild crossing: a ferry crossing in the country.

⑼ Horizontal: refers to floating at will.

10. Simple seven-character quatrains and ancient poems

Vacation in the mountains reminds me of my brothers in Shandong.

Wang Wei [Tang Dynasty]

I am a lonely stranger in a strange land, and I miss my family more often during the holidays.

When I think of my brothers' bodies climbing high, I will feel a little regret for not being able to reach me.

translate

A person who is a stranger in a foreign land misses his relatives twice every festive season.

Imagine that I was the only one with dogwood on my head when my brothers climbed the mountain and looked far today.

To annotate ...

September 9: Double Ninth Festival. In ancient times, nine was the number of yang, so it was called Chongyang.

Memory: nostalgia.

Shandong: Wang Weiqian moved to Puxian (now yongji city, Shanxi), east of Hanguguan and Huashan, so it was called Shandong.

Foreign land: foreign land, foreign land.

Become a stranger: become a guest of another country.

Festival: a beautiful festival.

Mountain climbing: There is an ancient custom of mountain climbing on the Double Ninth Festival.

Cornus officinalis (zhūyú): A kind of herb, namely cassia obtusifolia. In ancient times, people thought that wearing dogwood on the Double Ninth Festival could avoid disasters and ward off evil spirits.