Du Fu's poem "Ascend the High" uses images: rushing wind, high sky, mourning ape, Qingzhu, white sand, returning bird, falling wood, Yangtze River; creating an artistic conception: gloomy and desolate (bleak and desolate), Powerful and open.
Full text: The wind is strong, the sky is high, the ape is screaming in mourning, and the white bird is flying back from the clear sand of Nagisa. ?The boundless falling trees rustled, and the endless Yangtze River rolled in. ? ?Wanli is always a guest in the sad autumn, but he has been sick for a hundred years and only appears on the stage. Difficulty and bitterness hate the frost on the temples, and the wine glass is stained by the new stop.
Translation: The sky is high, the wind is blowing, the sound of apes is sad and sad, and the gulls are playing and circling in the clear water. Endless leaves are falling one after another, and the Yangtze River is rolling and rushing. I sigh sadly at the autumn scenery, wandering away from home. In my old age, I am sick and I climb the high platform alone. I deeply regret that my hair on the temples is getting grayer by the day, and I feel sad because I stopped drinking after falling ill.
Extended information:
"Ascending" is a seven-rhyme poem written by Du Fu, a poet of the Tang Dynasty, in Kuizhou in the autumn of the second year of Dali (767). The first four sentences describe the scenery, recount the experiences of climbing high, closely follow the seasonal characteristics of autumn, and depict the empty and lonely scenery of the river. The first couplet is a partial close-up view, and the chin couplet is an overall distant view.
The last four sentences are lyrical, describing the feelings of climbing high. They revolve around the author's own life experience and express the sadness of being poor, old and sick, and living in a foreign country. The neck couplet is self-inflicted, revealing the metaphorical, symbolic, and suggestive meanings contained in the description of the scene in the first four sentences; the last couplet makes another statement and ends with the self-image of decline and illness.
The language of this poem is concise, with parallelism throughout, and even one or two sentences with mid-sentence pairs, which fully demonstrates that Du Fu's grasp of the rhythm and rhythm of poetic language has reached a state of perfection in his later years.