Seeing the appreciation of poetry in hometown

The first section "Bury me in the mountains and look at my mainland. The mainland can't see it, only cry ",which strongly expresses his disappointment that he can't see cross-strait reunification in his lifetime, and also reveals an 83-year-old man living on an isolated island's strong attachment to the mainland.

As an old man in the Revolution of 1911, he experienced the history that the Chinese nation was ravaged by other nationalities, such as the fiasco of China in the Sino-Japanese War of 1894-1895, the burning of Yuanmingyuan in Eight-Nation Alliance, and the long-term occupation of Taiwan Province Province by Japanese imperialism. He witnessed a once glorious country with his own eyes, so the mountains and rivers were broken and stormy. He followed Dr. Sun Yat-sen all his life and devoted himself to the reunification of the motherland and the prosperity of the nation. "Expulsion of Tatars and Restoration of China" is the wish of Sun Yat-sen, Yu Youren and other revolutionaries in 1911. Although times have changed, by 1962, foreign powers had already been expelled from the mainland, but Taiwan Province Province was still alone overseas, and the United States still stationed troops in Taiwan Province Province for a long time. Such a state of affairs is, of course, an eternal pain in the heart of an old man in the Revolution of 1911. What's more, at this time, the poet is close to the end of his life, but he can't see a glimmer of light for cross-strait reunification. Qian Qian's emotions are condensed in his heart. How can he not gush like a poem and sing such a poem as "bury me in the mountain and see my mainland"?

The second section, "Bury me on the mountain and see my hometown", illustrates another purpose of being buried on the mountain-to see my hometown. Poets who have lived in Taiwan Province Province for more than ten years always miss their hometown and wife in Shaanxi and their lost flesh and blood. The poet is old now! The leaves fell to the roots and the fox died on the first hill. The older people get, the more they want to go back to their hometown. Relatives and friends in my hometown are healthy and happy. Is the life of the people in his hometown as poor as he once knew? Can those hand-created water conservancy projects benefit the people for a long time? Has the education he supports and cares about made great progress? Everything in my hometown ... however, "hometown is invisible", and the soul after death still can't see it and can't return to get together. What a pity! The pain of a wanderer who has been away from home for decades and the sadness of a wanderer who died in a foreign country are all obvious. So "Never Forget" expresses endless yearning and unforgettable pain. Although homesickness is a common theme in China's classical poems, this poem by Yu Xiansheng is unusual, and its connotation greatly surpasses that of its predecessors. The author's lonely soul is gone forever! This poem not only writes personal sorrow, but also makes people think about the root of this sorrow-the reunification of the motherland. The author said that "my hometown is Chinese mainland", so this "hometown" can not be simply regarded as his hometown in Shaanxi, so his homesickness is much more atmospheric than that of ordinary people.

Mr. Yu Guangzhong wrote in the poem "Homesickness": "Now, homesickness is a shallow strait. I am here and the mainland is there. " The feelings conveyed by Yu Youren's poems are stronger than Yu Guangzhong's "homesickness". In the first two sections, "Bury me in the mountain" appeared twice. In these two sentences, the author has no fear of death. The motherland occupied his whole soul, and the reunification of the motherland became everything the poet cared about. Lu You, a great poet in the Southern Song Dynasty, wrote in his poem Shizi: "I didn't know everything was empty until I died, but unfortunately I didn't see Kyushu. Julian Waghann set the Central Plains in the north, and I didn't forget to tell you about my family's sacrifice. " Can be used as a comment on this poem. They expressed the same spirit.

Liu Zongyuan's "Hao Chu sees the mountains with his teacher and sends his friends to Beijing" says that "the seaside mountains are like swords, full of sorrow. If it is turned into hundreds of billions, it will spread to the peak and look at the hometown. " The technology is slightly similar.

In the first two sections, the feelings are clearly written, and the things are secretly written and sung repeatedly, which gives people a strong shock. All the mainland hometowns I want to see are invisible, but that doesn't mean I haven't seen anything. The third section, "The sky is grey and the wilderness is vast", is exactly what the author imagined. The scene is boundless and empty. These two sentences are sentences, and they are allusions in technique. The well-known northern folk song "Chilechuan" said: "Chilechuan, under the shady mountain, the sky is like a vault, and the cage covers four fields. The sky is wild, and the wind and grass are moving to see cattle and sheep. " Described the scenery of the northwest prairie, showing the herdsmen's thoughts and feelings of loving their hometown and life. After 1000 years of narration, "the sky is grey, the fields are vast, the wind blows, and no cattle and sheep can be seen" has accumulated and evolved into a unique synonym for the Chinese nation's love for its hometown. Imagine that when the poet described what he saw and heard in these two sentences, he couldn't help but think of and miss his hometown in northwest China! These two sentences contain the feelings in the scene.

"Shan Ye, state-owned ruin" is a pun with rich implications. The word "mourning" is interpreted as a noun, and "Xiao Er Ya" says, "No ghost is missing." This "worry" refers to a soul who can't return to his hometown. It uses the word "national mourning" in Qu Yuan's Nine Songs of National Mourning, which refers to the victim of the country, which can be proved by the sentence "Life is the main thing, death is the national mourning" in the Southern Dynasty poet Bao Zhao's farewell to the North Gate. "National mourning" means "national mourning", which means that there is a national victim. For the victims of the country, he refers to the author himself. As a veteran of the Revolution of 1911, Yu Youren was a soldier dedicated to socialism. Yu Youren devoted his whole life to the motherland, and clearly expressed his strong patriotism and deep sorrow with "national mourning". He regretted that his ambition to serve the country was not rewarded and he died first, that he died in a foreign country, and that his motherland was divided. In the face of personal experience and the current situation of the country, he will surely die unsatisfied! And his personal sorrow is also the sorrow of the country. If the country was unified, how could he die in Taiwan Province Province? If politics is clear, how can he be dissatisfied! "Mourning the country" plays a finishing touch at the end of the article, which is the complete eruption of fiery emotions in the previous article and the mourning of cuckoo's tears.

The third section depicts a picture in just four sentences: a soul who died for his country stands in an empty place, lonely and tearful. The whole artistic conception is lonely and desolate. The background sets off the character, and the spacious background makes him look small, lonely and pitiful. In this passage, there are scenes, feelings, scene collocation and scene blending. Although this poem is short, its artistic level is extremely high. First, this poem is full of fiction and truth, and it combines emotion, scenery and events organically. The funeral imagined by the author, the prospect of the soul after death, the wailing of the soul, the distant scene and the loneliness of the lonely soul are all imaginary, and actually show the pain when they are alive. The author Ming did write his own sadness, which shows that he wrote his own experience and the current situation of the country. Readers can clearly express their feelings through poems and reproduce a vivid, generous and tragic lyric hero image in their minds.

Secondly, this poem has outstanding features in phonology and rhythm, and has extremely high aesthetic value. In the sentence structure, the length is scattered, and the reading is slow and fast, which appropriately expresses the feelings. The first two sections adopt the method of linking chapters and overlapping sentences, which has a strong chanting meaning. "Bury me in the mountain" appears repeatedly, expressing the urgency and solemnity of the wish. The word "Xi" in the poem plays a role in regulating the speed of speech and rendering feelings. The "Xi" in "Out of sight of the mainland" and "Out of sight of my hometown" expressed infinite disappointment and regret. These two paragraphs also use the rhetoric of thimble, and "mainland" and "hometown" come out one after another, showing the poet's soul. From the perspective of emotional development, the feelings conveyed in Look at My Mainland are completely different from those conveyed in Invisible Mainland, which constitutes a sudden turning point and is thought-provoking. In the third quarter, each sentence has three words, with the same pace and distinct rhythm. Four poems are arranged in full swing, which makes them feel depressed. The first two sentences use the reduplication of "Cang Cang" and "Vast", which renders the scene vast and has phonological beauty. The whole poem rhymes vividly. The first two or four sentences of the rhyme "ground", "cry" and "u" are low and depressing. The last two verses rhyme with "ɑnɡ", and the last verse rhymes, which is rich and generous.

Third, the whole poetic language is natural and vivid. For example, the word "Gao" is natural, philosophical and chewy. It is common sense that the higher you stand, the farther you see. Poets must hope to be buried higher, so that they can see farther and know more, so as to alleviate the suffering of homesickness and meet the needs of homesickness. The author's urgency and affection are all conveyed through this word.

Yu Youren admired Qu Yuan, especially Li Sao. He used to use "Sao Xin" as his pen name, which shows his meaning.

1956, he said at a poet's festival party in Taiwan Province province, China: "I am one of the initiators of the poet's festival. Why do we regard the Dragon Boat Festival as a poet's festival? In memory of Qu Yuan, of course. The so-called commemoration of Qu Yuan is to commemorate the greatness of his works and the loftiness of his personality. Qu Yuan's works have opened up a vast field for China poets, no matter how they create or conceive. Liu Xie said in "Distinguishing Sao":' It is really strange that Jame follows the wind into the United States and Ma Yang follows the waves. Its costume is a poet, not a generation! Regarding Qu Yuan's personality, he lamented the hardships of people's lives and was afraid of the withering of beauty. Scholars are born to worry about the country. Sima Qian said that he:' cicadas slough in filth, except floating dust, which is not loved by the world, but it is also turbid and not me. It is also possible to push this ambition, although it is the glory of the sun and the moon. "So, to commemorate Qu Yuan is to commemorate his creative spirit and noble personality."

Yu Youren not only inherited Qu Yuan's ideological tradition of patriotism and love for the people, but also inherited the tradition of Sao style. "Looking at Hometown" is a mixture of Sao style and Yuefu: the poem is repeated in the form of repeated sighs, which is purely in the form of ancient style. "The sky is grey and wild" is borrowed from a Chilean song, and "Shan Ye, national mourning" is modeled after the national mourning in Qu Yuan's Nine Songs.

The poem expresses deep nostalgia for hometown and mainland with infinite sadness, and also expresses the common aspiration of compatriots on both sides of the Taiwan Province Strait for the reunification of the motherland.