The following are the four main translations:
A Red, Red Rose Translation of Poem 1: A Red Rose
by Robert Burns, translated by Wang Zuoliang
O, my luve's like a red, red rose, ah, my love is like a red rose,
That's newly sprung in June; ,
O, my luve's like the melodie, ah, my love is like a sweet tune,
That's sweetly played in tune. Played in time and harmony.
As fair art thou, my bonnie lass, my good girl, what a beautiful person!
So deep in luve am I; Please look at me, what a deep love!
And I will luve thee still, my dear, I will always love you,
Till a' the seas gang dry. Even if the sea dries up and the water runs out.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run. As long as I have one breath left.
And fare thee still, my only luve! Cherish it, my only love,
And fare thee weel awhile! Cherish it, let us part for the time being,
< p>And I will come again, my luve, but I will definitely come back,Though it were ten thousand mile. Even if it is thousands of miles! [1]
A Red, Red Rose Translated poem 2: A red rose
by Robert Burns Translated by Yuan Kejia
O,my luve's like a red, red rose, my love is like a red rose,
That's newly sprung in June; it first blooms in June,
O, my luve's like the melodie, oh, my love is like a piece of music,
That's sweetly played in tune. beautifully played.
As fair art thou, my bonnie lass, you are so beautiful,
So deep in luve am I; beautiful girl, I love you so deeply;
< p>And I will luve thee still, my dear, darling, I will love you forever,Till a' the seas gang dry. Until the seas dry up.
Till a'the seas gang dry, my dear, darling, until the seas dry up,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still, my dear, I will love you forever, my dear
While the sands o' life shall run. As long as life continues.
And fare thee still, my only luve! My only love,
And fare thee weel awhile! I bid you farewell, I bid farewell to you for a while;
And I will come again, my luve, I want to come back, darling,
Though it were ten thousand mile. Even though thousands of miles apart! [2]
A Red, Red Rose Translated Poem 3: Red Rose
by Robert Burns Translated by Guo Moruo
O,my luve's like a red, red rose , I love my luve's like the melodie,
That's newly sprung in June;
O, my luve's like the melodie, I love my love like an orchestra,
That's sweetly played in tune. Its sound is melodious and exquisite.
As fair art thou, my bonnie lass, I love you beautiful and special,
So deep in luve am I; I love you forever,
< p>And I will luve thee still, my dear.Till a' the seas gang dry.
Till a'the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still, my dear, As long as I have breath,
While the sands o' life shall run. I love you forever.
And fare thee still, my only luve! Say goodbye to my heart for now,
And fare thee still, my only luve!
And fare thee weel awhile! Please don’t let your heart luve!
And I will come again, my luve, even if we are one hundred thousand miles apart,
Though it were ten thousand mile. I will pay it back even if I step on the ground. [2]
A Red, Red Rose Translated Poem 4: My Love
by Robert Burns Translated by Bi Jie
O,my luve's like a red, red rose, I love like a rose,
That's newly sprung in June; June's red buds are beautiful.
O, my luve's like the melodie,
That's sweetly played in tune.
As fair art thou, my bonnie lass, I love you infinitely,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear.
Till a' the seas gang dry. This love will last forever.
Till a'the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run. There is no end to loving you.
And fare thee still, my only luve! Parting is only temporary,
And fare thee weel awhile! Good protection of the golden body.
And I will come again, my luve,
Though it were ten thousand mile.