What are some poems about a daughter missing her late mother?

The poems written by the daughter in memory of her deceased mother are as follows:

1. "Lovesickness" by Yuan Ge.

My mother slept in the ancient Xishan Mountain, and her son fell into the Yueyang field. Looking at each other thousands of miles apart, we shed tears all the time.

Translation: My mother is sleeping in Guxi Mountain, but my son is in the fields of Yueyang. When we look at each other thousands of miles apart, there is not a moment without tears.

2. "Ciwu Night Cry", Tang Dynasty, Bai Juyi.

Ciwu lost his mother and became mute and mournful. He does not fly away day and night, and keeps his old forest for many years.

Translation: Ciwu lost its mother and was so sad that she kept crying dumbly. It guards the old woods morning and night and refuses to fly away all year long. To express the longing for the deceased mother.

3. "Mother Farewell to Son", Tang Dynasty, Bai Juyi.

Mother bids farewell to her son, and son bids farewell to his mother. In the daytime there is no light and the cry is painful. The general of the Kansai Hussars, Xin Ce Xun was defeated last year.

Translation: Mother bids farewell to her son, and son bids farewell to her mother. The sunshine during the day seems to have lost its luster due to sadness, and the cries are filled with infinite misery. The family lives in Chang'an, Kansai. The husband holds a high position as a general. He made military exploits last year and was awarded a knighthood.

4. "Missing Mother" Song Dynasty, with Gong.

The frost kills the reed flowers and wets the clothes with tears, and the old man no longer leans on the wood door.

Translation: Seeing the autumn frost beating the reed flowers all over the sky, I shed tears of sadness. My old mother with white hair has passed away, and she will never come to the door to lean on Chaimen again to look forward to it. I-visited me.

5. "Ci Mu Tomb on the West Side", Tang Dynasty, by Chen Quji.

The sun's shadow is dim on the high-covered mountain top, and there are few birds sitting alone at dusk. In the forest, I was dripping wine and weeping, but I didn't see Ding Ning telling me to go home early.

Translation: The high mountains are reflected in the setting sun. At dusk, I am alone in the forest. Only a few birds return to their nests. I paid tribute with a few drops of white wine in front of my mother's grave, and couldn't stop the tears from flowing down. I could no longer hear my mother's voice telling me to go home early.