Red Cliff Fu describes what the author and his friends saw and felt while boating on the Red Cliffs on a moonlit night. It takes the author’s subjective feelings as clues and reflects the author’s comfort during the moonlit night boating trip through the form of question and answer. I would like to share some information about the original text and translation of Chibi Fu in the first year of high school. I hope it will be helpful to everyone.
Red Cliff Ode
Song Dynasty: Su Shi
In the autumn of Renxu, in the seventh month, Su Zi and his guests were boating under Red Cliff. The breeze comes slowly and the water waves are calm. Lifting wine to the guests, reciting poems about the bright moon, and singing graceful chapters. After a while, the moon rose above the east mountain, wandering among the bullfights. White dew flows across the river, and the water reaches the sky. Even though a reed is like this, thousands of hectares are at a loss. The vastness is like Feng Xu riding the wind without knowing where it stops; the flutteringness is like being left alone in the world, becoming an immortal and ascending to immortality. (Feng Tong: Ping)
So he drank and enjoyed himself very much, and he buckled down and sang. The song goes: "The orchid oars are hanging on the osmanthus, and the light is shining in the sky. I feel the mist in my heart, and I look forward to the beauty in the sky." There is a guest who plays the cave flute, and he sings along with it. Its voice is whining, like resentment, admiration, weeping and complaining; the lingering sound is lingering, like a wisp. The lurking dragon dances in the secluded ravine, and the concubine weeps in the lonely boat.
Su Zi was stunned. He sat upright and asked his guest, "Why is that so?" The guest said, "'The moon and stars are few and far between, and the black magpies are flying south.' Isn't this a poem by Cao Mengde? Looking west. Xiakou, looking east to Wuchang, the mountains and rivers are close to each other, and the sky is green. Is this not what Meng De trapped in Zhou Lang? Fang Qi broke through Jingzhou, went down to Jiangling, and followed the river to the east. The boat was thousands of miles away, and the flags covered the sky. Drinking by the river, writing poems across the river, I have been a hero for a lifetime, and now I am at peace? Kuangwu and my son fished and cut wood on the river, accompanied fish and shrimps, and made friends with elk. . Send the mayfly to the sky, a drop in the vast ocean. I feel sorry for my life, and I admire the infiniteness of the Yangtze River. I carry the flying fairy to fly, and I know it is unexpected, and it is left in the sad wind. p>
Su Zi said: "Guests also know that the water is like the moon. Those who have passed away are like this, but they have not yet gone; those who are full and empty are like that, but the dead are not waxing and waning. Observe the changes in Gaijiang, Then the heaven and the earth could not last for a moment; if we look at them from the perspective of being unchanging, then things and I are endless, and how could we envy it! Moreover, between the heaven and the earth, everything has its own owner, and not even a single bit of it belongs to me. Take. Only the cool breeze on the river and the bright moon in the mountains can be picked up by the ears and become sounds, and the eyes can see them and form colors. They can be taken without restraint and can be used inexhaustibly. This is what I and my son have created. ***Suitable." (***Suitable: ***Eat)
The guests are happy and smile, washing the cup and drinking more. The core of the food is gone, and the cups and plates are in a mess. The couple and their pillows were spread out in the boat, unaware of the whiteness of the east.
Translation
In the autumn of the Renxu year, on the 16th day of the seventh month, my friends and I went boating under Red Cliff. The breeze blows in waves, and the water surface becomes calm. He raised his wine glass to persuade his companions to drink, and recited the chapter "Young and Graceful" in "The Bright Moon". After a while, the bright moon rose from behind the east mountain and moved back and forth between the constellations Dipper and Ox. The white water vapor stretches across the river, and the water light reaches the sky. Let the boat float like a reed leaf at will, crossing the vast and boundless river. The vast waves seem to be traveling in the sky on the wind, not knowing where they will stop. They are fluttering and swaying as if they are about to leave the world and fly away, transforming into immortals and entering the fairyland.
At this time, I was very happy drinking, knocking on the side of the boat and singing songs. The song goes like this: "The osmanthus wooden boat oars and the pandan oars beat the clear waves under the moonlight, and swim upstream on the moonlit water. My feelings are far away and boundless, and I look at the beauty, but they are on the other side of the sky. One side." There are guests who can play the dongxiao, and they accompany the singing with the rhythm. The sound of the dongxiao is whimpering: like sorrow and longing, like sobbing and talking, the lingering sound echoes on the river, as continuous as a thin thread. It can make the dragons in the deep valley dance for it, and the widow on the lonely boat weep.
My expression also became sad. I straightened my clothes and sat up straight, and asked the guest: "Why is the flute sounding so sad?" Isn't this a poem by Cao Gong Mengde? From here, you can see Xiakou to the west and Wuchang to the east. Mountains and rivers are bounded by endless mountains and rivers. As far as the eye can see, there is a lush green sky. Isn't this the place where Cao Mengde was besieged by Zhou Yu? When he captured Jingzhou, captured Jiangling, and sailed eastward along the Yangtze River, his warships stretched thousands of miles from end to end, with flags covering the sky. He poured wine in front of the river, held his spear across the river and recited poems. He was originally a leader of the world. You are a heroic figure, but where are you now? Not to mention that you and I were fishing and cutting firewood on a small islet in the middle of the river, with fish and shrimp as companions, and elk as friends. We drove this small boat on the river and raised our glasses. Toasting each other, we are like mayflies in the vast world, as small as a grain of corn in the vast sea. Alas, we lament that our life is only a short moment, and we can't help but envy the infiniteness of the Yangtze River. We want to travel around the world hand in hand with the immortals. The bright moon embraces each other and remains in the world forever. Knowing that these cannot be realized in the end, I can only turn my regrets into the sound of flutes and entrust them to the sad autumn wind."
I asked: "Do you also know this water. With the moon? The passage of time is like the water, but it has not really passed away; the time is full and the time is waning, just like the moon, which has not increased or decreased after all.
It can be seen that from the changeable side of things, everything in the world is changing all the time, even in the blink of an eye; and from the unchanging side of things, everything is eternal to us, and What is there to envy? What’s more, everything in heaven and earth has its own master. If you don’t have what you deserve, you can’t get even a penny. Only the breeze on the river and the bright moon in the mountains become sounds when heard, and shapes are drawn when they enter the eyes. No one will stop them from getting them, and there will be no exhausting worries when they feel them. This is an endless treasure gifted by nature, and you and I can enjoy it together. "
The guests smiled happily, washed the wine glasses and poured wine again. The dishes and fruits were all finished, and the glasses and plates were in a mess. Everyone slept on the boat with each other's pillows, and unknowingly the white light appeared in the east of dawn.
Original text and translation of Chibi Fu in the first year of high school. Related articles:
★Original text and translation of Chibi Fu in Compulsory Chinese Course II
★Translation of Chibi Fu
★ Original text and translation of Qian Chibi Fu
★ Teaching material video of "Chibi Fu" for the first grade of high school students
★ Original text of Su Shi's "Red Cliff Fu"
★ Compulsory Chinese course 1. Final test questions for "Chibi Fu"
★ High school Chinese language "Chibi Fu" teaching lesson plan
★ High school Chinese textbook ancient and modern synonymous words
★ High school 1 Compulsory Course 2 Knowledge of Ancient Chinese Language
★ Original text and translation of Hou Chibi Fu