On the Principles of Translation Author

The author of "On the Principles of Translation" is Alexander Fraser Tytler.

Introduction: In 1791, Alexander Fraser Tytler, a history professor at the University of Edinburgh in the United Kingdom, proposed the famous "Three Principles of Translation" in his book "On the Principles of Translation" ” marks that Western translation studies have since embarked on the path of deducing theory from theory. Therefore, it is not an exaggeration to regard "On the Principles of Translation" as the pioneering work of modern Western translation studies.

In domestic academic circles, almost everyone is familiar with the "Three Principles of Translation", just like Yan Fu's "faithfulness, expressiveness and elegance". Unfortunately, there are very few people in China who have read the original work, and the academic community has to resort to second-hand citations. It is hoped that the publication of "On the Principles of Translation" will help researchers develop the habit of reading the original work. If you haven’t read it, don’t miss it again. If you have read it, it is not bad to collect a copy.

Notes on translation

Understanding the original text: The first step in translation is to accurately understand the meaning of the original text, which requires the translator to have in-depth language knowledge and an understanding of the relevant cultural background. In the process of understanding the original text, special attention should be paid to avoiding misunderstandings or missed translations.

Accurate expression: During the translation process, the meaning of the original text should be expressed as accurately as possible. This requires the translator to use good language organization and expression skills to ensure the fluency and accuracy of the translation.

Conform to the target language habits: When translating, pay attention to comply with the expression habits of the target language. Different languages ??have different grammar, vocabulary and expression methods. The translator needs to have a deep understanding of the target language in order to be able to use it during the translation process. Make appropriate adjustments.

Keep the original meaning: During the translation process, try to keep the meaning of the original text unchanged. Although the translation needs to conform to the expression habits of the target language, it should not change the meaning of the original text or add unnecessary explanations.