Introduction of traditional Chinese characters:
A font form of Chinese characters, which is called "traditional Chinese characters" in Europe and America, generally refers to Chinese characters replaced by simplified characters in the Chinese character simplification movement, and sometimes refers to the whole Chinese character regular script and official script writing system before the Chinese character simplification movement. Traditional Chinese has a history of more than two thousand years. Until 1956, it was the standard Chinese character used by Chinese people all over the world.
Traditional Chinese characters are still used in Chinese mainland, Hong Kong, Macao and Taiwan, and most overseas Chinese communities such as Singapore and Malaysia are traditional Chinese characters and simplified Chinese characters. In Chinese mainland, in the case of cultural relics, variant surnames, calligraphy seal cutting, handwritten inscriptions and special needs, traditional Chinese characters are retained or used.
The difference between complex and simple:
In addition to their own glyphs, traditional Chinese and simplified Chinese are also different in vocabulary. For example, the ballpoint pen commonly used in simplified Chinese is called atom in traditional Chinese, Stalin in traditional Chinese in simplified Chinese is called Stalin, and Korean in traditional Chinese in simplified Chinese is called Korea.
"Sydney" in simplified Chinese is called "Sydney" in traditional Chinese, and yogurt in simplified Chinese is called yogurt in traditional Chinese. Because of this difference, the term "traditional language" came into being.
But in fact, this is not the difference between traditional Chinese characters and simplified Chinese characters, mainly because people who use them, especially Chinese mainland and Taiwan Province Province, did not communicate much after their separation for political reasons in the middle of the 20th century, which resulted in the differences in word usage habits. Since 1980, this phenomenon has become more obvious due to different technical terms.
In addition, there are some differences in vocabulary habits between Taiwan Province Province and Hongkong, which also use traditional Chinese. Therefore, it is pointed out that the correct expressions should be Taiwan Province terms and Hongkong terms. , rather than the traditional terminology.
Because Chinese computers in Taiwan Province Province developed earlier and have a large population, the word "Traditional Chinese" in computers has been used in Taiwan Province Province, which means that the software of "Traditional Chinese Version" mostly uses the language and translation of Taiwan Province Province, and these softwares are also very popular in Hongkong, Macau or other communities that use traditional Chinese characters.
However, due to the increasing differences in terminology between Taiwan Province Province and Hong Kong, many open source softwares, such as the traditional Chinese versions of GNOME and KDE, have been split into two versions, namely "Chinese version of Taiwan Province Province" and "Chinese version of Hong Kong", which use the translation terms of the two places respectively.