You will also see this phenomenon when setting the language in many international websites or applications, such as Wikipedia, Facebook, Twitter and so on. If we want to choose traditional Chinese as the language, it will have two options: Hongkong Traditional and Taiwan Province Traditional.
From this, we can see that Hong Kong Traditional Chinese and Taiwan Province Traditional Chinese are different, because if they are exactly the same, no one will reinvent the wheel. However, as mainlanders who use simplified Chinese characters, we seldom use traditional Chinese characters, and few people will find the difference between the traditional Chinese characters written by Hong Kong people and those written by Taiwan Province people. This article will give you a brief introduction to the difference between the two.
In fact, 99% of the traditional Hong Kong and Taiwan Province are the same, and the difference of 1% is mainly reflected in the writing of some words.
Give an example that everyone is familiar with. Raymond lam, a famous actor in Hong Kong, made his debut in Searching for Qin more than ten years ago, and played the role of undercover in The Apostles two years ago. His acting skills are unmatched.
Lin Ruilin's Wind is about the upper and lower structure. There is a famous band in Taiwan Province Province called Sodagreen, and the lead singer is Greeny. Greeny's "Feng" is about the left and right structure, which is our most common "Feng".
This is an example of the difference between Hongkong tradition and Taiwan Province tradition. Many friends may not think that "Feng" is the orthography, but "Feng" is a variant of "Feng". In earlier ancient books, such as China's first dictionary Shuo Wen Jie Zi, the word "Feng" was written. After the formation of regular script, the word "feng" appeared. Today, we actually use the variant of this word as its standard writing. Traditional Chinese characters are used in Hongkong and variant Chinese characters are used in Taiwan Province. In the same way, "courage" and "group" are the same. When Taiwan Province singer Wu Kequn is reported by Hong Kong media, she will write "Wu Kequn". Look at Wang Xizhi's Preface to the Lanting Pavilion. There is a saying that "a group of wise men are diligent, but few people are salty", and the word "group" in it is written as "courage".
Words like "Feng" and "Qun" are the easiest way to distinguish these two traditional styles. The upper and lower structures are in the traditional style of Hongkong, and the left and right structures are in the traditional style of Taiwan Province Province.
Let's talk about two words "Wei" and "Li" that are often seen in KTV.
When we sing in KTV, the subtitles are basically traditional, but there are some subtle differences that few people may notice, such as the word "Wei". Danny Chan, a master of Hong Kong music, has a famous song called "I just like you". One of the lyrics is "I lost my friendship and love, but why do I just like you?" There is a word "Wei" here. Jonathan Lee, a leading figure in Taiwan Province's music scene, has a famous song called "Crossing the Ocean to See You". The first sentence is "I spent half a year saving for you and traveled across the ocean to see you", and there is also a word "Wei" in it.
Perhaps few friends will find that these two "for" are different. The word "Wei" in Hong Kong music is written as "Wei", and the word "Wei" in Taiwan music is written as "Wei". Do not believe you can go to KTV to order songs next time. There is no difference in meaning between these two words, but they are written differently. The reason why they are written differently is because of their different origins. Hong Kong's "Wei" comes from the evolution of inscriptions on bronze and seal script in the pre-Qin period, while Taiwan Province's "Wei" comes from the evolution of official script and regular script after the Han Dynasty.
From here, we can see that the traditional Chinese characters in Hong Kong seem to be a little older than those in Taiwan Province Province, so it is not an exaggeration to say that there are some words to prove it. For example, the traditional Chinese characters in Hong Kong are "unique" and those in Taiwan Province Province are "unique". The word "only" was written before the Tang and Song Dynasties. It was the only word at that time, and the writing of "unique" appeared after the Tang and Song Dynasties. Now Hong Kong still retains the oldest way of writing this word, which is also very rare.
Besides "Wei", there is also "Li", which is also very common in lyrics. Hong Kong's "Li" writes "Li", such as heart, rain and dream. Taiwan Province Province wrote "Inner" in his mind, in the rain and in his dream. The difference between these two words is actually a bit like the "peak" and "group" mentioned earlier. These two figures are "clothes+lee". In Hongkong, the traditional structure is up and down, with the word "Li" inserted in the middle of the word "clothes", while in Taiwan Province Province, the traditional structure is left and right, with the left clothes and the right inside.
When the word "Li" represents a unit of length, such as thousands of miles away, 108,000 miles, its original word is "Li". When it means inside and inside, its original meaning is inside or inside, because the original meaning of these two words refers to the side of the clothes that is not exposed to the outside, which means inside. "Li" and "Li, Li" are actually two completely different Chinese characters, but they were later simplified and merged into one.
The difference between Hong Kong traditional Chinese characters and Taiwan Province traditional Chinese characters is that the writing of this word is different, which may be caused by its source, structure and meaning. In addition to the above examples, there are many words written in different ways. Let me give you a few more examples. The line of rice noodle is a "line" in Hongkong and a "line" in Taiwan Province Province. Hook hook, Hongkong "hook", Taiwan Province Province "hook". Enlightenment, "Enlightenment" in Hongkong and "Enlightenment" in Taiwan Province Province. Flour noodles, Hong Kong "noodles", Taiwan Province Province "noodles".
There are many such examples, so I won't list them one by one. If you travel to Hongkong and Taiwan Province Province, you will find some differences after careful observation. But these differences only account for 1%, and 99% of Hong Kong and Taiwan are the same.