Appreciation of the Original Translation of The Book of Songs Zheng Guofeng Style Ji Zi

Feng jizi

Pre-Qin Dynasty: Anonymous

Qingqing is your collar, YY is my miss. If I didn't go to see you, didn't you get my letter?

Green is what you wear, and leisurely is my feeling. If I never visit you, can't you take the initiative?

Come on, always open your eyes, on this high tower. I haven't seen you for a day, like March!

translate

Green is your collar, and leisure is my mood. Even if I don't visit you, won't you send me a message?

Green is what you wear, and leisure is what I feel. Even though I have never visited you, can you come to me?

On this high watchtower, walk around and look around. I haven't seen you for a day, it seems like three months!

Make an appreciative comment

Zheng Guofeng Wind in Ji Zi is a poem in The Book of Songs, the first collection of poems in ancient China. The whole poem consists of three chapters, each with four sentences. This poem is about unrequited love and describes a woman who misses her sweetheart. Every time I see something green, a woman will think of her sweetheart's green collar and jade. So she boarded the tower, just to see the trace of her sweetheart. If one day she can't see it, she will feel as if it is once every three months. The whole poem fully describes the psychological activities of female unrequited love by flashback. It is a rare and beautiful love song, and it has also become a classic in China literature to describe the love of lovesickness.

The whole poem consists of three chapters, using flashback technique.

The first two chapters describe themselves as "I". Qing Ji and Qing Pei are based on couples' clothes. The other person's clothes left such a deep impression on her that she couldn't forget it. I can imagine her longing for love. Now I can't go to the appointment because I am blocked, so I have to wait for my lover to pick me up. I can see through the autumn water, but I can't see a shadow. My deep love can't help but turn into melancholy and bitterness: "Even if I didn't go to see you, why can't you send a message?" Even if I didn't come to you, why couldn't you come on your own initiative? "

The third chapter points out the location, and writes that she was upset by waiting for her lover to come, and walked back and forth, feeling that although she had not seen each other for only one day, it seemed as long as three months.

The whole poem is less than 50 words, but the heroine's anxiety when waiting for her lover seems to be on the verge. This artistic effect is achieved because the poet used a lot of psychological descriptions in his creation. In the poem, only the words "pick" and "reach" are used to express the woman's movements, and the main words are used to describe her psychological activities, such as the complaints in the first two chapters about the lovers who have neither heard nor seen the shadow, and the monologue in the last chapter is "A day is like March". Two complaints, with "longitudinal me" and "Zi Ning" as the antithesis, are not without reservations in the sense of anxiety, giving birth to infinite reverie, which can be described as less words and more meanings. At the end, inner loneliness creates the contrast between subjective time and objective time through exaggerated rhetorical skills, thus vividly showing its strong emotional psychology, which is amazing because of exaggeration and modification. Psychological description techniques developed incisively and vividly in the later literary world, and traced back to the source, this poem has already begun.

This poem is a representative one among many love poems in The Book of Songs. It clearly embodies the ideological and spiritual essence of women's independence, autonomy and equality in that era. The heroine boldly expressed her feelings in the poem, that is, her yearning for her lover. This is rare in all previous literary works after the Book of Songs.

Extended Reading: Famous Sentences in The Book of Songs

Seeing the sun and the moon overlap, missing is so long. The road is so far away, when can I go home?

Gentlemen who don't know I'm a nobleman. Why not ask for it if you don't ask for it?

Gourd with bitter gourd leaves, to the deep water ferry river. Put down the skirt slowly, and lift it quickly.

Xi Gu Feng, it's raining. Husband and wife share joys and sorrows, and should not be angry and incompatible.

It's getting dark It's getting dark Why don't you go home? If it's not for the king, why are you still showing it!

It's getting dark It's getting dark Why don't you go home? If it's not for the monarch, why are you still in the mud!

Who is in my heart? Western beauty. He is beautiful, but he is a westerner.

Thinking about the evil spirit and Cao Cao, my heart is long. Go on road trip writes my mind.

From the north gate, I'm worried. I am poor after all, and I don't know that I am difficult.

The quiet girl looks good. Give me a tong tube. Red has a bright red color. Love it is really a bright color.

Catch a fish with a net, but don't want to swim in the toad net. I wanted to marry a Mr. Right, but he was so ugly.

You two went by boat, and the boats drifted away. I miss you so much that my love is hard to get rid of.

You two went by boat. It's a long way. I am willing to consider my words, and there is no harm!

Extended Reading: Introduction to The Book of Songs (China's earliest collection of poems)

The Book of Songs is the earliest collection of poems and the beginning of China's ancient poems. Collected poems from the early years of the Western Zhou Dynasty to the middle of the Spring and Autumn Period (pre-1 1 century to the 6th century), with a total of * * * 31/,among which 6 poems are full, that is, there are only titles but no contents, which is called full poems.

The author of The Book of Songs is anonymous, and most of them cannot be verified. They were collected by Yin Jifu and edited by Confucius. In the pre-Qin period, the Book of Songs was called "The Book of Songs", or it was called "The Book of Songs 300" by integers. In the Western Han Dynasty, it was honored as a Confucian classic, formerly known as The Book of Songs, which has been in use ever since. The Book of Songs is divided into three parts: style, elegance and ode. "Wind" is a ballad of Zhou Dynasty. Elegant music is the official music of Zhou people, which is divided into harmony and elegance. Ode is a musical song used for sacrificial rites in Zhou and noble ancestral temples, which is divided into ode to, and ode to Shang.

Confucius once summarized the purpose of the Book of Songs as "innocence" and educated his disciples to read the Book of Songs as their standard of speech and action. Among the pre-Qin philosophers, many people quoted The Book of Songs, such as Mencius, Xunzi, Mozi, Zhuangzi and Han Feizi. Quote the sentences in the Book of Songs to enhance your persuasiveness. By the time of Emperor Wu of the Han Dynasty, The Book of Songs was regarded as a classic by Confucianism and became one of the six classics and five classics.

The Book of Songs is rich in content, reflecting labor and love, war and corvee, oppression and resistance, customs and marriage, ancestor worship and feasting, and even astronomical phenomena, landforms, animals and plants. It is a mirror of the social life of the Zhou Dynasty.