Accommodation appreciation
This is a masterpiece of homesickness. Being away for a long time, I appreciate the fishing boats outside the hotel. You hate homesickness, that's really sad. The meaning of "I woke up from a misty dream at dawn, I read it, and a year later, the news came from home" on the necklace is tortuous and multi-layered. This is really a motto full of tests and tribulations.
From the first couplet, you can directly solve the problem, point out the situation, and feel homesick. As you can imagine, long-term away from home, alone in a foreign land, without a bosom friend, the letter from home will arrive every other year. At this time, lonely guests feel homesick for the cold light and will definitely fall into deep depression. "I am locked in loneliness and sadness" is the best portrayal of the attitude of the lyric hero in this situation and scene: he still faces the cold light, concentrates on being alone, feels sad, and writes the poet's thoughts to the extreme.
Zhuanliancheng is the embodiment of the first couplet "I am locked with loneliness and sadness". The poet is in love with the scenery, accompanied by lonely lights on a cold night, and misses the past of the old year in his hometown. The lonely geese are singing, and the travelers are deeply worried and sleepless, and they carefully describe a homesick picture of lonely guests on a cold night. The words "think" and "police" are very refined. Lights can't think, but they have to worry about old things, especially things, on cold nights. Why can't people? From the lamp to the person, obviously, the original intention is that the person is not in the thing. The word "police" is also very emotional. Passers-by have a lonely lamp, sleepless at night, and geese crow, which leads lonely guests to worry about their wives' dreams and makes it difficult to think back.
The first couplet and the couplet say that the countryside is far away and full of sadness. I dreamed that I came home. Because of the long journey, it was dawn when I woke up, and my letters were sent to the hotel every other year, which showed that I was far away from my hometown and expressed my deep yearning for my hometown.
The rotation of the neck joint, with the combination of imaginary words, reality and fantasy, shows the poet's resentment that he has no hope of returning home because of his unbearable sadness in this scene. My hometown is thousands of miles away, and I can only meet in my dream. Maybe it's a short dream, maybe it's a long dream, but it's early morning when I wake up. Between the lines, the bitterness of short dreams and long feelings is revealed. And all this is because of the fact that "I was studying a year late and there was news at home". As a transition from scenery description to lyricism in poetry, the bitterness and sorrow in dreams are also empty and real, and there is reality in the empty, which is thrilling to read with the characteristics of reality versus emptiness.
The combination of tail and tail is very powerful, but it does not directly express the meaning of chest. Instead, I use imaginary words to outline the beautiful life picture of my hometown, melt my feelings into the scenery, express my feelings through the scenery, and melt my strong homesickness into the beautiful scenery of my hometown. The Cangjiang River is misty, the clouds are light and the wind is light, the moonlight is harmonious, and fishing boats are tied outside the house, which is a beautiful, quiet and peaceful hometown scenery. Although there are no figures in the picture, a fishing boat quietly tied outside the house has rich associations. In the face of such a beautiful picture of hometown, no one can dream of it, let alone a poet far from home! Hometown is thousands of miles away, and it is difficult for travelers to return. Such a beautiful hometown not only did not comfort the poet, but deepened his homesickness. This is a typical example of using music scenes to contrast sadness. It's really sad to be thoughtful about the beautiful scenery and feel homesick. Except for a person from China, it is difficult for anyone to deeply taste a kind of China feelings. However, "smoke month" is actually a metonymy here, not necessarily "smoke" or "month". As the saying goes, the image of literary works is greater than the thought. Here, a "smoking moon" can cause different travelers to think about women and produce different image associations, thus producing a strong artistic appeal.
Neck couplets and tail couplets seem to jump out of homesickness and admire the leisure of Cangjiang fishing boats outside the door. In fact, they borrowed things from other places to express the poet's homesickness in a more tortuous way. The whole poem is promoted layer by layer, and the scenery and lyric are unique.
original text
lodge
Du Mu? Tang dynasty
There are no good traveling companions in the hotel; The sad heart seems to have solidified.
Recalling the cold light and returning to my hometown to recall the past; Like a flock of lost geese.
The road to my hometown is too far away. I will come back at dawn, and the letter from home will not be sent to this place until next year.
The Cangjiang River in the moonlight, the scenery is so beautiful, and the fishing boat is in front of my house.
translate
Rhyme translation
Living in a bar without good friends, I feel depressed and meditate alone.
Looking at the dim light and recalling the past, the lonely goose's plaintive sound makes people sad and sleepless.
In faraway places, dreams can't get home until dawn, and home letters can't be delivered until every other year.
The smoke cage is beautiful, and the fishing boat is tied to the neighbor's door.
literal translation
There are no intimate friends in the hotel, so I meditate quietly alone.
Recalling the past before the cold lamp, the sound of lonely geese awakens the lonely dream.
The country road is long, and the dream soul will not return until dawn. Letters from my family won't arrive here until next year.
The moonlight on Cangjiang River is smoky, and the scenery is so beautiful. There are fishing boats tied in front of my house.
To annotate ...
Companion: Good friend.
Calm down: concentrate on meditation. Quietly: A sad face. This means melancholy.
Cold lamp: A faint cold lamp. Here refers to leaning under a cold lamp. Nostalgia: nostalgia.
Broken wild goose: a stray wild goose in a flock, which refers to the cry of a stray lonely goose in a flock. Wake up.
Dreaming far away: it means that the dream of returning home is only when the dream invades the dawn, the dream of returning home is far away, and the time of hating the dream of returning home is short. After the next letter from home, it is relatively more troublesome to hate for a long time. Dawn: Dawn. Cangjiang: refers to the river in general, and is called Xiangjiang River.
Good smoky month: refers to the beautiful scenery in the early spring of the following year.
Door: In front of the door.
Source of works: Fan Chuan's "Bieji"
Literary Genre: Five-character Rhyme
Famous comments:
Qing Zhang Xie's Three Hundred Notes on Tang Poetry: "If you end up at leisure, you will feel even more embarrassed to see the hardships of travelers. "Fishing boats enjoy the moon more idle, I'm not allowed to enjoy the moon at home. Why not be as comfortable as a fisherman? "
Creation background
This poem may have been written by the author when he was released to work in Jiangxi. The poet has been away from home for a long time and stayed in a hotel. Without a bosom friend, it is difficult to pass on letters from home. On a sad night, he couldn't help missing his hometown. So I wrote this homesick poem.
Brief introduction of the author
Du Mu (803-853) was a poet in the Tang Dynasty. Mu Zhi, a native of Jingzhao Wannian (now Xi, Shaanxi), is the grandson of Prime Minister Du You. In 828 A.D. (the second year of Daiwa), he won a scholar and was awarded the title of library librarian. He worked as a staff member in other places for many years, then as a censor, a secretariat of Huangzhou, a secretariat of Chizhou and a secretariat of Zhou Mu, and later as a foreign minister of Sixun. I think I have the talent to help the world. Most of these poems quote Chen's works. A lyric poem about the scenery is so beautiful and vivid. It is famous for its seven-character quatrains. People call it Xiao Du, and Li Shangyin is collectively called Du Xiaoli, which is different from Li Bai and Du Fu. There are twenty volumes in the Collected Works of Fan Chuan handed down from ancient times, and eight volumes of his poems are included in The Complete Poems of Tang Dynasty.