Poetry and Interpretation of Wanglushan Waterfall

original text

Wanglushan Waterfall

Li Bai? Tang dynasty

The purple mist is illuminated by sunlight, and the waterfall hangs in front of the mountain.

On the high cliff, it seems to be thousands of feet high, which makes people think that the Milky Way has fallen from heaven to earth.

translate

The censer peak produces a purple mist under the sunlight. From a distance, the waterfall looks like white silk hanging in front of the mountain.

There seem to be several waterfalls in thousands of feet on the high cliff, which makes people suspect that the Milky Way fell from the sky to the ground.

To annotate ...

Incense burner: refers to incense burner peak.

Purple smoke: refers to sunlight passing through clouds and looking like purple smoke clouds from a distance.

Seen from a distance.

Hang up: hang up.

Maekawa: A work called Changchuan.

Chuan: River, here refers to waterfall.

Straight: straight.

Three thousands of feet: Describe the mountain height. This is an exaggeration, not a real reference.

Doubt: Doubt.

Galaxies: The ancients referred to banded clusters of galaxies.

Nine days: one day is "half a day".

Make an appreciative comment

This poem vividly depicts the magnificent scenery of Lushan Waterfall and reflects the poet's infinite love for the great rivers and mountains of the motherland.

The first sentence is "Purple smoke from the Rizhao incense burner". "Incense burner" refers to the incense burner peak of Lushan Mountain. This peak is in the northwest of Lushan Mountain, with a sharp and round shape, like a censer. Because of the waterfall, water vapor transpiration, in the bright sunshine, as if there is an indomitable spirit incense burner, purple smoke rises in Ran Ran. A word "life" brings the scene of smoke rising to life. This sentence set a magnificent background for the waterfall, and also rendered the atmosphere for the following direct description of the waterfall.

The second sentence is "overlooking a thousand waterfalls in Sichuan". The word "overlooking the waterfall" takes care of the title "overlooking the Lushan waterfall". "Hanging thousands of rivers" means that the waterfall is like a huge white practice, hanging straight from the cliff to the river ahead. The word "hang" changed from dynamic to static, vividly writing the waterfall in the distance.

The first two sentences of the poem outline a panoramic view from the big picture: purple smoke fills the air at the top of the mountain, white practice hangs in the mountain, and rapids rush down the mountain, forming a magnificent picture.

The third sentence, "Flying down three thousands of feet", is eloquent and forceful. The word "fly" vividly depicts the scene of the waterfall spewing out; "Straight down" not only describes the steep slope of the mountain, but also indicates the urgency of the water flow. The sky is falling and unstoppable.

The poet was not satisfied, but wrote another sentence, "It is suspected that the Milky Way has fallen for nine days", which really made him want to fall from the sky and be shocked by heaven. "Doubt is" is worth pondering. The poet clearly said it in a trance, and the readers know that it is not, but they all think that only in this way can it be more vivid and true. The secret lies in the image that has been bred in the poet's previous description. The towering incense burner peak is hidden in the clouds. Looking at the waterfall in the distance is like flying down from the clouds and falling in the sky, which naturally associates with a galaxy falling from the sky. It can be seen that although the metaphor of "doubt is the milky way for nine days" is strange, it does not appear out of thin air in the poem, but naturally emerges from the portrayal of the image.

This poem is very successful in metaphor, exaggeration and imagination, with unique conception, vivid language and bright washing. Su Dongpo appreciates this poem very much, saying that "the emperor sent the Milky Way to fall into the pulse, and there were fallen immortals in ancient times." The "immortal" is Li Bai. Looking at Lushan Waterfall is indeed an example of body description and lyricism.

Creation background

This poem is generally believed to have been written by Li Bai when he visited Lushan Mountain for the first time on his way to Jinling around 725 AD (13th year of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty).

Brief introduction of the author

Li Bai (70 1-762), a great romantic poet in the Tang Dynasty, was called "Poet Fairy" by later generations and "Du Li" with Du Fu. In order to distinguish himself from two other poets, Li Shangyin and Du Mu, that is, "Little Du Li", Du Fu and Li Bai were also called together. According to the Book of the New Tang Dynasty, Li Bai is the ninth grandson of Gui Li, the king of Liang, and he is a descendant of all kings. He is cheerful and generous, loves to drink and write poems, and likes to make friends. Li Bai was deeply influenced by Huang Lao's idea of sorting out villages. Li Taibai's poems have been handed down from generation to generation, and most of his poems were written when he was drunk. His representative works include Looking at Lushan Waterfall, it is hard to go, Difficult Road to Shu, Entering Wine, Fu Zhi, and First Making Baidicheng.