Original text:
Recalling the original exploration, the wind in Yang Liuyi was blowing in the wind; Now back on the road, snowflakes are flying everywhere. The road is muddy and difficult to walk, and people are thirsty and hungry. The road is muddy, hungry and thirsty. Full of sadness, full of sadness, who experienced my sadness!
Translation:
Looking back at the original expedition, Yang Liu Yiyi blew with the wind. Now on the way back, the snow is flying all over the sky. The road is muddy and difficult to walk, and I am really tired because I am hungry and thirsty. Full of sadness, full of sadness, who knows my sadness!
Appreciate:
Xiaoya Cai Wei, from The Book of Songs Xiaoya Luming Literature, is a poetic work of China in the pre-Qin period. This poem consists of six chapters, each with eight sentences. This is a poem about a soldier coming home. Poetry shows the homesickness and bitterness of people who will join the army, which is expressed in the description of scenery and military life.
The sixth of the six verses in the whole poem ends with a lyrical feeling of painful lessons, which is touching. This poem uses overlapping sentence patterns and figurative techniques, which embodies the artistic characteristics of The Book of Songs. The first four sentences of the last chapter describe the scenery and feelings at two specific moments, namely, going out that year and surviving this day. The words are simple and profound, and the scenes blend. This poem praises the hard life and homesickness of the soldiers who joined the army.
Even if the smoke of war behind this poem has long faded in history, this desolate ballad sung by the border guards can still be woven into everyone's life, so that people can see time and their own figure in this river of folk songs. Therefore, in the face of picking EU, it is better to look at the world; It is better to feel history than to feel life.