Lyric ancient poems with meaning

Gift to Wang Lun

Era: Tang Author: Li Bai Genre: Qijue Category: Farewell

Li Bai was about to leave in a boat when he suddenly heard singing on the shore.

The water in Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun’s gift to me.

Notes

The poet used the metaphor of a pond a thousand feet deep to describe the friendship between Wang Lun and him. He used an exaggerated technique (the pond a thousand feet deep is not a real thing) to describe the deep friendship, which is very touching. . This poem embodies the poetic characteristics of the romantic poet Li Bai who wants to fall into the sky.

Silent Night Thoughts

Era: Tang Dynasty Author: Li Bai Genre: Yuefu Category: Jilu

The moonlight shines brightly in front of the bed, which is suspected to be frost on the ground.

Look up at the bright moon and lower your head to think about your hometown.

Notes

Also: Looking at the moonlight in front of the bed, I suspected it was frost on the ground. Looking up at the mountains and the moon, looking down at my hometown.

Notes:

1. Lift: lift.

Rhyme translation:

The bright moonlight shines in front of the bed,

It seems to be a piece of autumn frost in the blur.

Looking up at the bright moon,

Looking down at the bright moon, I feel homesick.

Commentary: This is a poem about the homesickness of a distant visitor. The poem uses clear language to carve out the artistic conception of a bright, quiet and intoxicating autumn night.

It does not pursue the novelty of imagination, nor does it abandon the exquisiteness of rhetoric; it expresses

rich and profound content with fresh and simple brushwork. The scene is the scene, the emotion is the emotion, so lifelike, so touching, one will never tire of reading it a hundred times, and it is intriguing to interpret. None

No wonder some people praise it as "wonderful both ancient and modern".

Early Departure from Baidi City

Era: Tang Author: Li Bai Genre: Qijue Category: Jilu

Chasing Ci Baidi among the colorful clouds, a thousand miles to Jiangling in one day .

The ape cries on both sides of the strait are endless, and the boat has passed the Ten Thousand Mountains.

Notes

Notes:

1. Baidi: present-day Fengjie, Sichuan Province

2. Jiangling: present-day Jiangning County, Hubei Province. county.

3. One-day return: You can arrive in one day.

Rhyme translation:

In the early morning, I bid farewell to Baidi City, which is high in the sky;

Jiangling is thousands of miles away, and the boat trip only takes one day.

The sounds of apes on both sides of the strait are still crying in my ears;

Unconsciously, the boat has passed through thousands of green mountains.

Commentary: Poems describe scenery. In the second year of Qianyuan (759) of Emperor Suzong of the Tang Dynasty, the poet exiled Yelang, traveled to Baidi to be pardoned, and took a boat to return to Jiangling in the east. The poem is about describing the section of the Yangtze River from Baidi to Jiangling, where the water flows rapidly and the boat moves like flying. The first sentence describes the height of Baidi City; the second sentence describes the distance to Jiangling and the speed of the boat; the third sentence uses the shadow of the mountains to highlight the rapid progress of the boat

; the fourth sentence describes the lightness of the boat as if it were nothing, highlighting the power of the water. Like diarrhea. The whole poem is sharp and straight, flowing straight down, and the speed of the boat is so joyful that it makes people far away. No wonder Yang Shen, a man of the Ming Dynasty, praised: "The wind is frightening

The ghosts and gods are weeping in the rain!"

Travel in the Guest House

Era: Tang Author: Li Bai Genre: Qi Jue Category :

Lanling fine wine and tulips, jade bowls filled with amber light.

But the host can make the guests drunk, and they don’t know where they are in a foreign country.

Notes

Also titled "The Work from a Guest"

[Notes] (1) Lanling: place name. (2) But: as long as.

[Translation] The fine wine produced in Lanling is full of mellow tulip fragrance, and looks like amber when held in a jade bowl. As long as the master drinks with me and gets drunk, I don't care whether this is her hometown or a foreign land!

Expressing the sadness of parting and the sorrow of being a guest in a foreign country is a very common theme in ancient poetry creation. However, although this poem is titled "A Guest Work", it expresses another kind of feeling of the author. "

Sitting Alone on Jingting Mountain

Era: Tang Author: Li Bai Genre: Five Unique Categories: Landscape

All the birds are flying high, and the lonely cloud is alone. .

I never get tired of seeing each other, only Jingting Mountain

Notes

[Notes] (1) Jingting Mountain: in today’s Xuancheng County, Anhui Province. North.

[Translation] The birds flew high and disappeared, and a lone cloud floated away leisurely. I stood on the top of the mountain, looking at Jingting Mountain, and Jingting Mountain looked at me, and each other. I’ll never tire of watching it.

Jingting Mountain is located in Xuanzhou (the administrative seat is today’s Xuancheng, Anhui Province). Li Bai visited Xuancheng seven times in his life. This poem was composed during his autumn visit to Xuanzhou in the twelfth year of Tianbao (753). It had been ten years since he was forced to leave Chang'an in the third year of Tianbao, which gave Li Bai a full taste of the human world. The bitter taste reveals the harshness of the world, thus deepening the dissatisfaction with reality and adding to the feeling of loneliness. This poem describes the mood of sitting alone on Jingting Mountain. It is the loneliness and loneliness caused by the poet's unappreciated talent that has spread to the world. A portrait of life seeking comfort in the embrace of nature.