Who has a translation of this poem?

Translation 1

No one is an island.

separate

Everyone is a part of a continent.

Is a part of the earth.

If a small piece of soil is washed away by sea water

Europe is just a little less.

Just like there are fewer headlands.

Anyone's death is my atrophy.

Because I'm human.

So there is no need to know for whom the bell tolls.

Just for you.

Translation 2

No one is an island, and there is no complete self;

Everyone is a part of the earth, a piece of the ocean;

If the soil is washed away by the sea, Europa can always stay;

Like the cape, like their friends,

Anyone's death is torturing me,

Because I care too much about all beings;

So stop asking for whom the bell tolls,

I called you.

Translation 3

No one can be like an island.

Living alone in the sea

Everyone is like a small piece of dirt.

Connected to the whole land.

If a piece of soil is attacked by seawater,

Europe will lose a corner.

It's like a cape.

Just like your friends and yourself.

No matter who dies,

Are all part of death.

Because I am included in the concept of human beings.

So I never ask for whom the bell tolls.

This is for me and for you.

Translation 4

No one can be self-sufficient,

No one is an island,

Everyone is a part of the mainland,

In order to meet the needs of the local community

That's a piece of land,

That's a cloak,

It's a manor,

Whether it's yours or a friend's,

Once the seawater is washed away,

Europe will become smaller.

The death of anyone,

I lost it all,

As a human being,

I am already familiar with animals.

For whom the bell tolls,

I'm at a loss,

Don't be separated from each other forever,

This is my condolences to you.