Micro-full text translation

Translation:

The bean sprouts were picked again and again, and Osmunda japonica just came out of the ground. I said I went home, but it hasn't come true by the end of the year. No wife, no home, everything is to fight with you.

There is no time to live and rest, all to fight with you. The bean sprouts are picked and picked, and the Osmunda japonica is tender. How depressed I was when I said I was home. It's unbearable to be worried, hungry and thirsty.

The location of the garrison cannot be fixed, so people can't take letters home. Picking bean seedlings again and again, the stems and leaves of Osmunda japonica are aging. Say go home, go home, October is already spring.

There is no end to conscription, and you can't settle down for a moment. My heart hurts so much that I can't go home now. What flowers are in full bloom? It's Tang Dihua. Whose car is that passing by? The general rides, of course.

The chariot has been driven, and four male horses are tall and big. Who dares to live safely? Because there have been many battles in a month! Driving four stallions, four horses are tall and strong. The generals sat in the car, and the soldiers hid themselves by it.

Four horses have been trained very skillfully, as well as a bow decorated with elephant bones and a shark skin quiver. How can you not be on guard every day? It's urgent and difficult.

Looking back at the original expedition, Yang Liu Yiyi blew with the wind. Now on the way back, the snow is flying all over the sky. The road is muddy and difficult to walk, and I am really tired because I am hungry and thirsty. Full of sadness, full of sadness, who knows my sadness!

Original text:

Pick Wei

Author anonymous? pre-Qin period

Pea seedlings have been picked again, and wild peas have just emerged from the ground. I said I would go home, but it didn't come true by the end of the year. A lonely room is a lonely home, so it is a ghost. This is a reason not to live in a prosperous area.

The pea seedlings have been picked again, and the wild peas are very tender. Said he went home, and he was depressed. Anxiety is burning, and hunger is unbearable. The location of the garrison cannot be fixed, and it is impossible to take the letter home.

Bean sprouts are picked again, and the stems and leaves of wild peas are getting old. He said that he went home and went home again in October. But the king's errand is not finished yet, and I have no leisure to enjoy this quiet and good time. Worried and guilty, I can't do it.

What flowers are in full bloom? It's Tang Dihua. What kind of car is it? General among generals, of course. The troop ship started, and four horses were tall and big. How dare you live safely? Because of a month of fighting!

Riding four horses, four horses are tall and strong. The generals sat in the car and the soldiers were under its protection. Four horses were trained, with bows and shark sacs decorated with Gu Xiang. If you don't quit that day, there will be pits and thorns.

Recalling the original exploration, the wind in Yang Liuyi was blowing in the wind; Now back on the road, snowflakes are flying everywhere. The road is muddy and difficult to walk, and people are thirsty and hungry. The road is muddy, hungry and thirsty. Full of sadness, full of sadness, who experienced my sadness!

Extended data:

Xiaoya Cai Wei is one of China's ancient realistic poetry anthology The Book of Songs. This is a poem about soldiers returning home, which sings the hard life and homesickness of soldiers who joined the army.

This poem consists of six chapters, each with eight sentences. In the first five sections, the author focuses on the hardships of life, strong homesickness and the reasons why he can't go home for a long time, revealing that soldiers have both the pleasure of defending the enemy and the pain of fighting, showing their desire for peace.

The last chapter ends the poem with a painful lyric, which is touching. This poem uses overlapping sentence patterns and figurative techniques, which embodies the artistic characteristics of The Book of Songs. The first four sentences of the last chapter describe the scenery and feelings at two specific moments, that is, going out that year and surviving today. The text is simple and profound, and the scene blends, which has always been considered as one of the famous articles in the Book of Songs.

Creative background:

Judging from the content of Xiaoya Cai Wei, it was written in the Western Zhou Dynasty, when soldiers were defending their duties and returning their labor. As for the specific creation date of this poem, there are three versions. First, "Preface to Mao's Poems": "Picking Wei", sending a garrison service.

During the reign of King Wen, there was a plague of Kunyi in the west and an armadillo in the north. On the orders of the son of heaven, he was ordered to send a garrison to China. So I sent it away with the song "Picking Wei".

Jian Zheng: "Xibo was ordered by the King of Yin to make his subordinates generals, led the defenders to guard the rebellion in Xirong and the north, and sang" Cai Wei "and sent them away." It can be seen that picking Wei is a current event.

The circumstantial evidence is Yi Xu: "Li, west of Kunyi, north of Armadillo." Zeng noted: "The same is true of Preface to Poems of Picking Wei."

Second, there are Qi poems, Lu poems and Han poems in the Han Dynasty. Different from Mao's poems, the three schools think that picking Wei is a current event, and the circumstantial evidence is The Story of Xiongnu in Hanshu: "During the Zhou Yiwang Dynasty, Rong Di invaded China and dominated the country, and China suffered greatly.

At the beginning, the poet sang when he was ill and said,' This is why the room is crowded and the home is crowded.' I don't want to quit every day, so I'm going to die. According to the textual research of bronze inscriptions, Wang Guowei thinks that "adopting the European Union" and "driving" are the same as Syria, and "driving" also announces the current affairs of the king.

"Judging from the bronze inscriptions unearthed in modern times, anyone who remembers the embarrassing events is the time and tool to declare the king" (Selected Notes on China's Literary Works edited by Yuan Xingpei).

In a word, this poem was written by Zhou Wenwang, Zhou Yiwang and Zhou Xuanwang. Judging from the content of this poem, Wang Wen said it was not desirable. Because from the narrative point of view, it is a question of returning to war, not a question of going to war;

From the lyric point of view, there is a sad feeling, no comfort. There is not a word of the emperor in the whole poem. It is unfounded to say that Zhou Wenwang's "Picking the EU" sent troops to garrison, so Cui Shu, Yao Jiheng and Fang Yurun in the Qing Dynasty all opposed this statement.

When talking about current events in Zhou Yiwang, "there is no clear text in the classics" (analysis of the annotations of Cheng Junying's The Book of Songs, etc. ), and the later publication of Hanshu is based on poetry, which cannot be falsified. It is said that this is a current event in Wang Xuan, which is based on archaeological achievements and is not supported by literature.

Chen Zizhan's "The Book of Songs" goes: "Armadillos suffer for a week, and there is still a world." You don't have to insist. Fang Yurun's "Primitive Book of Songs" said: "The generation of poetry cannot be tested. Generally speaking, it is difficult to judge when the garrison will be dispatched, and the scene in the poem is as good as it is now. Why do you think you know? "