The Original and Translation of Meng Jiao's Ode to a Wanderer

Lead: Deep maternal love bathes children all the time. However, for Meng Jiao, a wanderer who has been displaced all the year round, the most unforgettable moment is the painful moment of separation between mother and child. This poem describes the ordinary scene of loving mother sewing clothes at this time, but it shows the poet's deep feelings.

the song of the homeless

Author: Meng Jiao

The mother used the needle and thread in her hand to make clothes for her long-distance son.

Before leaving, I had a stitch for fear that my son would come back late and his clothes would be damaged.

Who can say that a filial child like the weak can repay his mother's love like the sunshine in spring?

On the translation of The Wandering Son;

The kind mother has a needle and thread in her hand. In order to make new clothes for children who travel far away.

Before leaving, she was busy sewing because she was afraid that the child would never come back.

Who can say that a little grass-like filial piety can repay the kindness of a loving mother like Chunhui?

Notes on Ode to a Wanderer;

(1) Wanderer: In ancient times, it was called a person who lived far away. Yin: the name of poetic style.

(2) Wanderer: refers to the poet himself and the wanderer who has left his hometown.

(3) Pro: Yes.

(4) fear: worry. Return: Come back, go home.

5] Who said: The difficulty lies in being a "difficulty". Say: say. An inch of grass: grass. Here is a metaphor for children. Heart: semantic pun refers to both the stems of vegetation and the hearts of children.

[6] reward: reward. Sanchunhui: The bright sunshine in spring refers to the kindness of a loving mother. Sanchun: In the past, the first month of the lunar calendar was called Meng Chun, February was called Midspring, and March was called Ji Chun, collectively known as Sanchun. Hui: Sunshine. Describe maternal love as the warm sunshine that shines on children in spring.

Brief introduction of the author of Wandering Sons;

Meng Jiao, a poet in the Tang Dynasty, was of Han nationality. There are more than 500 existing poems, among which the most are short five-character ancient poems, and the masterpiece is Ode to a Wanderer. Known as the "poet's prison", it is also as famous as Jia Dao, and is called "Jiaohan Island Thin". In the ninth year of Yuanhe, he died in Ganxiang (now Lingbao, Henan). Zhang Ji married Mr Yao Zhen privately. Meng Jiao's ancestral home is Pingchang (now northeast of Linyi, Shandong). He lives in Luoyang (now Henan). When his father Ting Jun was a lieutenant in Kunshan County, he was born in the suburbs. Meng Jiao lived in poverty in his early years and traveled to Hubei, Hunan and Guangxi. When Zhang Jianfeng was guarding Zhenyuan Xuzhou, the suburbs went to pay homage. At the age of 46 (45), he began to enter the Jinshi, and there is a poem "After the Senior High School Entrance Examination": "There was no limit to boasting in the past, but now there is no limit to debauchery; Spring breeze is proud of horseshoe disease, and you can see Chang 'an flowers all in one day. ".Then return to the east and go to Bianzhou (now Kaifeng, Henan) and Yuezhou (now Shaoxing, Zhejiang).

Comments on the author:

Liu Yun: Everything is happy, and in the end it is leisurely. The feeling of not saying anything is not a cold spring. Under the ages, I still don't forget the light, and poetry is especially immortal.

The return of Tang poetry: Gordon pai' ea chung-hoon: the words of benevolence and filial piety are natural and elegant.

Zhou Jing said: the moon is the first to be near the water tower. Grain Rain said: The so-called elegant sound is also.

"Tang Fenghuai": Nancun said: The second language is as soft as the wind, so that the son of man can read it and his feelings will naturally arise. He thinks that "heaven is chaotic" is still rational language (the last two sentences).

Don Ding Feng: Benevolence and filial piety remain the same.

Edited Poems in Jiuyuan: Zhenyuan, Yuanhe and Shidao began to mix, and each class had its own portal. Meng Dongye has the highest depth, such as "the thread in the hands of a loving mother ...", which is really advocated by the Six Classics and should be the first "secluded grass" in the whole Tang Dynasty to retreat for progress.

Cold Collection: This poem originated from bitter songs, so the words are not annoying and the meaning is exhausted. People outside the business looked at it and it seemed very casual.

Liu Hua: Meng Dongye's Thread in the Mother's Hand is full of meaning, which is enough to be told with Gong Li's Cutting the Grass at Noon Every Day.

The meaning of Tang poetry: "I want to repay kindness, I am puzzled by heaven" is the same as that of Changli's "I should be punished for my crimes, and the heavenly king should be enlightened"

Make an appreciative comment

The first two sentences, "thread in the hands of a loving mother makes clothes for her wayward boy's body", closely link "loving mother" and "wandering son" with two very common things, and write the flesh-and-blood feelings of mother and child. Three or four sentences, "She sews carefully and makes up thoroughly, fearing that the delay will make him come home late", deepen this kind of flesh-and-blood affection through the action and psychological depiction of the loving mother rushing to make clothes for the wanderer. The mother sewed thousands of stitches for fear that her son would "delay" and could not come back. Great maternal love is naturally revealed through the details of daily life. The first four sentences are very simple, without any modification, but the image of loving mother is really touching.

The last two sentences, "Only an inch of grass has a little affection, and three wisps of spring scenery are appreciated", are the author's heartfelt eulogies of love for his mother. These two sentences adopt the traditional contrast method: children are like grass, and maternal love is like spring sunshine. How can a child repay a mother's love in case? The contrast and metaphor of images entrust the sincere love of innocent children to their loving mothers.

This is an ode to maternal love. The poet, frustrated in his official career, experienced a cold world and a sad life, so he felt the value of family more and more. "Poetry is born from the heart, and sorrow should be the heart" (Su Shi's Reading Meng Jiao's Poems). Although this poem is not carved with algae paintings, it is fresh, smooth and unpretentious, which shows that its poetic flavor is rich and mellow.

This poem artistically reproduces the ordinary and great beauty of human nature that people feel, so it has won strong praise from countless readers for thousands of years. Until the Qing Dynasty, two poets in Liyang sang such a poem: "My father's books are full of laundry, and the bus is full of me" (Shi Qisheng's "Writing about my bosom"), "How many tears I always shed, dyed my hands and sewed clothes" (Peng Gui's "Visiting my mother for the first time"), which shows that this poem left a deep impression on future generations.