Back from this mountain, past another mountain, the meaning of up from the south, north again-to my own town!.

"back from this mountain, past another mountain, up from the south, north again-to my own town!" means that my heart and soul have already soared, so I crossed Wuxia from Baxia, then went to Xiangyang and headed for Luoyang.

"back from this mountain, past another mountain, up from the south, north again-to my own town!" comes from "both sides of the yellow river recaptured by the imperial army", and "both sides of the yellow river recaptured by the imperial army" is a poem written by Du Fu in the Tang Dynasty, which was written in the spring of the first year of Guangde, Tang Daizong.

the whole poem: news at this far western station! The north has been recaptured!, at first I cannot check the tears from pouring on my coat. Where is my wife and my son? Little sorrow on their face., yet crazily I pack my books and poems. And loud my song and deep my drink, on the green spring-day that starts me home. Back from this mountain, past another mountain, up from the south, north again-to my own town!.

Translation: The news of the recovery of Jibei suddenly spread outside the sword gate. When I first heard about it, I was especially happy and shed tears. Looking back, my wife and children's melancholy clouds suddenly dissipated, and I casually picked up my poetry books and was ecstatic. The sun shines, singing loudly and drinking wine, and the bright spring accompanied me back to my hometown. Set off quickly and set off for Baxia to cross Wuxia. After I crossed Xiangyang, I went straight to Luoyang.

Appreciation of works

The whole poem is full of unrestrained feelings, which vividly expresses the author's incomparable joy. Except for the first narrative point, all the other sentences in this poem express the poet's surprise after he suddenly heard the news of victory. The poet's thoughts and feelings come from his chest and rush straight down.

The wild dream of on the green spring-day that starts me home, a poet in the end couplet, is in Zizhou, but his heart has returned to his hometown in a snap. The poet's surprise reached its climax, and the whole poem ended. The poet seems to want to say something to his family, but he doesn't know where to start. In fact, there is no need to say anything. I don't know where the gloom that has enveloped the whole family for many years has gone. My relatives are no longer sad, but smiling and beaming. The joy of relatives reversed to increase the poet's joy, and the poet no longer had no intention of bending over his desk.