Pronunciation of the Full Text of Chilechuan

Chileger

-Northern Korean folk songs

Yinshan chilechuan,

The sky is like the sky, and the cage covers four fields.

The sky is gray and wild,

See cattle and sheep when the wind blows.

This is a folk song sung by Chileans, translated from Xianbei into Chinese. It praises the scenery of grassland and the life of nomadic people.

The first two sentences "Chilechuan, under the Yinshan Mountain" show that Chilechuan is located at the foot of the towering Yinshan Mountain, which sets off the grassland background very majestic. Then there are two sentences: "The sky is like a dome, and the cage covers four fields". Zile people use the "dome" in their own lives as a metaphor, saying that the sky is like a felt dome tent, covering all directions of the grassland, so as to describe the magnificent scene of the distant view and the connection between the wild and the wild.

This kind of sight can only be seen on the grassland or at sea.

The last three sentences, "The sky is grey, the wild land is boundless, the wind and grass are low, and the cattle and sheep are low", are a magnificent and vibrant panorama of the grassland. "When the wind blows grass, you can see cattle and sheep." A gust of wind bends the grass, exposing flocks of cattle and sheep, vividly depicting the scene of rich water and grass and fat cattle and sheep here. There are only twenty words in the whole poem, which shows a magnificent picture of the life of ancient herders in China.

This poem has a clear and generous style unique to the folk songs of the Northern Dynasties, with an open realm, a majestic tone, clear language and strong artistic generalization. Huang Tingjian, a poet in the Song Dynasty, said that the author of this folk song "walked in a hurry and used strange language to cover up the truth".

Because the author is very familiar with the life of grassland herders, he can grasp the characteristics at once without hard engraving, and the artistic effect is very good.

Extended data:

Chile, the name of a minority, lives a nomadic life. Northern and Southern Dynasties lived in Shuozhou (now the north of Shanxi). Yinshan Mountain is in today's northern Inner Mongolia. This poem, which was handed down because of the war, was first sung in Xianbei, because Hu was a Xianbei, and was later translated into Chinese. This ancient song is full of words, which makes people yearn for it.

Later generations interpreted it as singing love, and some people said it was pastoral. In fact, it is a sad song born in the war, which is full of grief and passion, leaving future generations with endless reverie and confusion.

Chilechuan, this is a folk song sung by Chilechuan people. It was translated from Xianbei into Chinese. There are only twenty words in the whole poem, which shows a magnificent picture of the life of ancient herders in China. Especially the last three sentences, "The sky is grey and the field is vast, and the wind blows and grass sees cattle and sheep." The lyrics are magnificent, bold and unconstrained, and have great artistic appeal. It has become a famous sentence known to women and children for thousands of years.

Lyle Song, selected from Yuefu Poems, is a folk song that spread in the north of the Yellow River in the Southern and Northern Dynasties. It is generally believed that it was translated from Xianbei into Chinese. Folk songs sing the magnificent and rich scenery of the northern grassland, and express the pride of Chileans who love their hometown and life. The first two sentences show that Chilechuan is located at the foot of the towering Yinshan Mountain, which sets off the grassland background very magnificently.

The next two sentences, using the metaphor of "vault", say that the sky is like a yurt, covering all directions of the grassland, so as to describe the magnificent scene of the distant future and the connection between Amano and Amano. The last three sentences describe the panoramic view of the grassland with rich water plants and fat cattle and sheep. There is stillness, movement, image and color.

The whole poem has a distinctive and bold style, an open realm, a majestic tone, clear language and strong artistic generalization, which has always been praised by literary critics and literary history works. Academic research on it is also enduring.

References:

Baidu encyclopedia-chilechuan