It's called "Ten letters are more like poetry than poetry".
In Feng Zhi's translation "Preface", it is said that "Rilke is not only a poet's first duty, but also a tireless calligrapher; In it, he talked about poetry and art, love between men and women, seriousness and cynicism, sadness and doubt, and difficulties in life and career.
At first, Rilke was critical of young poets' poems, but gradually, from "Your poems have no characteristics of their own" to "I think your sonnets are beautiful and concise", "This is the best one of your poems I have ever read" and "I copied it to you and saw my own works in other people's works. You read this poem as if it were written by someone else, but you will feel how it belongs to you in the deepest place. "
In the seventh letter P4 1, he wrote:
Regarding Rome, in the fifth letter P30,
Regarding silence, in letter P63 10, he wrote:
About emotion, in the ninth letter P60:
About life, in the sixth letter P34, he said:
At the end of the sixth letter, I discussed life and setbacks with Kabus, and Rilke once again hit my heart with poetic language: