Appreciation of the Original and Translation of Liu Yuxi's Yang Liuzhi/Liuzhi Ci

Yang Liuzhi/Liuzhi Ci Original: A piece of Qingjiang Qianliutiao, a boss bridge twenty years ago. I once said goodbye to Beauty Bridge, but I wish I could never hear from you again.

Yang Liuzhi/Liu Zhishi Appreciation of Liu Zhishi is regarded as the masterpiece of Yang Shen and Hu Yinglin in Ming Dynasty. It has three wonderful things.

First, revisit the old place, miss the meaning of the old friend, and want to talk. It is the implicit beauty of this poem. The first sentence depicts a beautiful view of thousands of green willows in Qingjiang River. When the word "Qing" is written as "Spring", the phonology of the two words is similar, while the scenery of willow contains the meaning of "Spring". The word "Qing" can write water color better, so it is better to pretend "Qing". "One song" is like a bay. The river twists and turns, and the willows on both sides meander along the river, and the picture is vivid with the word "Qu". In the old poem, the willow blossoms are bright and the Qingjiang River is a waterway, so the first sentence has already shown a typical parting environment. The second sentence digs deep into the scene, pointing out a certain time (20 years ago) and place (Boss Bridge) in the past, implying an old thing that happened. The word "old" is not only old, but also has the meaning of "old", which slightly implies that people feel different when the scenery is different. The first two sentences enter the memory from the foreground of the eyes, guiding the reader to expand the association in a distant time. The third sentence simply tells the truth, but because readers have guessed and expected in advance, they can enrich the connotation of the poem with positive imagination, as if they can see such a vivid picture: Liu 'an blue boat urges people and walkers to walk across the Banqiao step by step, holding hands silently and full of feelings of parting. The word "hate" in the last sentence is slightly intentional, and the word "so far" is put at the end of the sentence, which is meaningful. Taking care of Twenty Years ago, we can see that we have been cut off from the news for a long time, and of course we hate it. Just saying "hate" each other and no news, but showing infinite yearning for autumn water feelings. The first sentence of this poem describes the scenery, the time and place of two periods and three or four facts, but I want to stop thinking about the feelings of my old friend. "I'm sad, I'm sad, I'm sad, I'm separated." The deep bitterness is beyond words, sincere and touching. It can be said that "a lot of heart, three points", extremely subtle.

Second, the use of flashback, the beginning and end of the title, and all the changes in opening and closing are the wonderful composition of this poem. Similar to the theme of Cuihu, flashback technique is adopted. Cui Shi recalls "last year" from "Today's Gate", and this poem recalls "twenty years ago" from Qingjiang Biliu, so the opening can be fascinating. But Cui Shi divided the natural passage into two parts and arranged two scenes of "past lives", just like a two-act drama. And this poem starts from now, and the second sentence is about the past. The composition is "today-past-present", which is elegant and different from Cui's poems. This poem is round and tight, which is wonderful.

Third, Bai Juyi has a "Banqiao Road" cloud: "Liangyuan City is twenty miles west, with a thousand willows. If the road is blocked today, the boss bridge was built fifteen years ago. I once said goodbye to Yuyan Bridge, and I hate that I haven't heard from you since today. " Songs in the Tang Dynasty are often amused by long poems. This song "Yangliuqiu" may have been sung by Liu Yuxi as a prostitute in Levin Fu instead of a friend. But if the poem is abridged from Banqiao Road, it will be wonderful and touching, and it will be quite wonderful to cut it. Poetry has special requirements for refinement, often "long chapters and short chapters, which contain flavor;" A short chapter becomes a big chapter, which is perfunctory and explicit "(Xie Zhen's Four Poems of Ming Dynasty). The first four sentences of Banqiao Road are about revisiting the old place, and the language is cumbersome. The sentence "Liangyuan" refers to the name of a field, but poetry is different from travel notes, and the reference and place name in it are not necessarily solid. There are both "Boss Bridge" and "Zeng * * Yan Yuqiao's farewell" in the article, so the meaning of "this road has passed again today" is obvious, so the sentence "if it is" is too repetitive. Deleting these two sentences constitutes flashback from the beginning, which is not only ingenious in conception, but also very refined in language. Liuzhi Ci is rich in connotation and rigorous in structure. Compared with Banqiao Road, shine on you is better than Blue. Liu Yuxi's quatrains are known as "the holy testimony of short poems" (Wang Fuzhi). Liu Zhi Ci is adapted from Bai Juyi's original work, but it also shows his artistic ingenuity.

Poetry: Yang Liuzhi/Liu Zhiji Poetry Author: Liu Yuxi Tang Poetry Classification: Liu, Huairen